41-42. TALIS APVD TROIAM DANAIS PRO NAVIBVS AIAX / DICITVR HECTOREAS SVSTINVISSE FACES. Compare Met XIII 7-8 (Ajax speaking of Ulysses) 'at non Hectoreis dubitauit cedere flammis, / quas ego sustinui, quas hac a classe fugaui' and Met XIII 384-85 (the death of Ajax) 'Hectora qui solus, qui ferrum ignesque Iouemque / sustinuit totiens, unam non sustinet iram'. All three passages are drawn from Il XV 674-746, the description of how Ajax repulsed Hector's attempt to set the Greek ships afire, and in particular from 730-31 'ἔνθ' ἄρ' ὅ γ' ἕστήκει δεδοκημένος, ἔγχεϊ δ' αἰεὶ / Τρῶας ἄμυνε νεῶν, ὅς τις φέροι ἀκάματον πῦρ'.
41. PRO NAVIBVS. 'In front of the ships'; a reminiscence of Il XV 746 (the final line of the book) 'δώδεκα δὲ προπάροιθε νεῶν αὐτοσχεδὸν οὖτα'.
43. DEXTERA DEXTRAE. Ovid used syncope in dextera where metrically convenient. Elsewhere when he employs the two forms he is usually describing the joining of hands in pledge or friendship. See Her II 31 'commissaque dextera dextrae', Her XII 90 'dextrae dextera iuncta meae', and Met VI 447-48 'dextera dextrae / iungitur'. For a different use, see Met III 640-41 'dextera [uar dextra] Naxos erat: dextra mihi lintea danti / "quid facis, o demens? quis te furor," inquit "Acoete?"'.
45-46. DICERE DIFFICILE EST QVID MARS TVVS EGERIT ILLIC, / QVOTQVE NECI DEDERIS QVOSQVE QVIBVSQVE MODIS. As Professor E. Fantham points out to me, this praeteritio takes the place of a full aristeia detailing Vestalis' exploits.
46. QVOSQVE QVIBVSQVE MODIS. Compare quotque quibusque modis in an erotic context at Am II viii 28, and Tr III xii 33-34 'sedulus occurram nautae, dictaque salute, / quid ueniat quaeram quisue quibusue locis'.
47. ENSE TVO FACTOS CALCABAS VICTOR ACERVOS. Compare Met V 88 (of Perseus) 'extructos morientum calcat aceruos'.
50. MVLTAQVE FERT MILES VVLNERA, MVLTA FACIT. A similar conjunction of verbs at Fast II 233-34 'non moriuntur inulti, / uulneraque alterna dantque feruntque manu'.
52. IBAT. IBIT (BP) is printed by all modern editors except André, and is possibly correct: compare Am II iv 31-32 'ut taceam de me, qui causa tangor ab omni, / illic Hippolytum pone, Priapus erit' for the future tense used of a mythological character, and EP II xi 21-22 'acer et ad palmae per se cursurus honores, / si tamen horteris, fortius ibit [uar ibat] equus' for the corruption of future to imperfect.
53. TEMPVS IN OMNE. Similar promises of immortality at Tr I vi 36 (to his wife) 'carminibus uiues tempus in omne meis', EP II vi 33-34 (to Graecinus) 'crede mihi, nostrum si non mortale futurum est / carmen, in ore frequens posteritatis eris', and EP III i 93 (to his wife) 'nota tua est probitas testataque tempus in omne'.