[19] Autochthone—relating to the aboriginal inhabitants of a country: the use of the word here is not very intelligible.—[Ed.]
[20] Gnomon—literally the upright piece of wood or metal which projects the shadow on the plane of the dial.—[Ed.]
[21] This clock, as many readers doubtless know, was removed some years ago, when St. Dunstan’s Church, in Fleet Street, was rebuilt.—[Ed.]
[22] The reader will notice a discrepancy between this description of the chorus and that given in a preceding paragraph. We have retained both, mainly because it is now impossible to determine what the instrument really was: no mention of it appears in any book we have consulted.—[Ed.]
[23] Nabulum—a name evidently derived from the Hebrew word nebel, generally translated in the Scriptures as a psaltery.—[Ed.]
[24] The Welsh or Scotch Crwd.—[Tr.]
[25] In German Geige, “fiddle.”—[Tr.]
[26] Henry IV., born at Pau, in the Béarn.—[Ed.]
[27] The English “knave” is only our old equivalent for the German knabe, and had originally the same meaning of servant; it is also nearly similar in sense to the French valet.—[Tr.]
[28] Paul, the Silentiary, is so named from holding in the court of Justinian the office of chief of the Silentiarii, persons who had the care of the palace. He wrote a poem on the rebuilding of St. Sophia, at Constantinople, which was translated from Greek into Latin, and published with notes, by Du Cange, of Paris, in 1670. It is this to which M. Lecroix refers in the text.—[Ed.]