[49] M. Lacroix uses the word Romane throughout, with reference to this style of architecture: we have adopted Norman as that most commonly associated with it, and because it is a generic term comprehending Romanesque, Lombardic, and even Byzantine.—[Ed.]

[50] Oculus (eye).—This word is not known in the vocabulary of English architects; but it is evidently intended to signify a circular window.—[Ed.]

[51] Officers who had jurisdiction over, and were inspectors of, works of masonry and carpentry.

[52] The word is derived from vellus, which merely signifies the skin of any beast, not of a calf only.—[Ed.]

[53] The word is derived from the Latin uncialis, and is applied to letters of a round or hook-shaped form: such were used by the ancients as numerals, or for words in abbreviated inscriptions.—[Ed.]

[54] Minuscule.—Less or little. The term is evidently here intended to distinguish small letters from capitals.—[Ed.]

[55] Palimpsest—a kind of parchment from which anything written could easily be erased.—[Ed.]

[56] Librarian probably; though libraire means only a bookseller, bibliothécaire being the French for a librarian.—[Tr.]

[57] Translation: “This is Monseigneur St. Louis’ Psalter, which belonged to his mother.”

[58] Antiphonaries—books containing the responses, &c., used in Catholic church-services.—[Ed.]