The Kupli (Kopili).

The Kopili river rises in the "Black Mountains," [37] and flows northwards into the Brahmaputra. It is the boundary between the country of the Syntengs and that of the Hadems. [38] Any traveller who wishes to cross this river must leave behind him the rice which he has taken for his journey, and any other food that he may have taken with him. If he does not do so, even if he crosses the river at an unforbidden point, he is liable to offer a sacrifice to the Kopili goddess. The people offer to her three fowls and three goats outside the village, i.e. one to the goddess herself, and the other two to her sons, U Shyngkram and U Jali; and five fowls, that they may all three feast together; this is the case of one transgression only. But in the case of a man who has committed more than one, it is not possible to say how many goats and fowls must be sacrificed, because the river often demands offerings on account of a man's parents or relatives having crossed the river at some time or other.

From the time of the old Siem to that of U Ram Singh Siem, they used to sacrifice to this great goddess two persons during the months of November and December at the time of offering: a sacrifice at Jaintiapur. After a ceremony performed by the Brahmins at Jaintiapur, the victims are led to the Mawshai (Shangpung) market, where they are allowed to take and eat anything they like. After that they conduct them to Sumer; but some say that the stone on which the victims are beheaded is situated below the village of Ka Lew Kai, near a stream which falls into the Kopili, and where there is a mawkynthei (flat table-stone) close to that sacred river.

They place the victims on that stone, where the executioner beheads them with a terrible sword. After that they throw the dead bodies their heads into the river. But in the days of U Markuhain (U Raj Indro Singh) "who was our contemporary" they have ceased to do so out of fear of East India Company. The victims are known by the name of "Mugha Khara."

At the time all the people of the territory of the twelve dolois were in great state of terror. It is said that the victim-catchers, when they inquired about the clan (of their intended victims), conducted themselves as if they did not intend to do anything. When the people told their clan, then they caught them. When they heard that the people belonged to clans from which kongngors [39] were selected, they did not arrest them. When it was impossible to get hold of any one else, they sacrificed some of the (king's) slaves.

Shaphang Ka Kupli, U Shyngkram bad U Jali, ki Khún jong ka.

Ka Kupli ka long ka wah na ki lúm baiong bad ka túid da artet ha ka wah Brahmaputra. Ka long ka púd ia ka ri Synteng bad ka ri. Hadem ha mihngi. Uno-uno u nongleit jingleit uba kwah ban jám ia kane ka wah Blei-Kupli u don kam ba'n bred noh ia la u kháw-ryneng ha shiliang wah, bad ia ki kynja jingbám baroh phar, te un sa klan ia ka. Lada u'm da leb kumta, la'u klan na ka jaka ka b'ym sang ruh un háp jingaingúh ha ka. Ki khún-ki-hajár ia ka ha lum lái s'iar, lái blang kawei ia ka, marmar uwei ia U Shyngkram bad U Jali; bad san s'iar ba ki'n ia bám sngewbha baroh lái ngut shi khún shi kymie, kata ka long haba long tang kawei ka lait, hinrei haba ka'n long katba shong ka lait u briew lei-lei, ngam tip ka'n long katno blang katno siar namar haba dei ka'n wan pán ka jingkñia namar ba la klan ia ka na khlieh lane na kyjat da u kyñie u kypa kano-kano ka iing lane kano-kano ka kur. Nadúh ki sngi ki Siem Tymmen haduh ki sngi U Ram Singh Siem ia kane ka blei bah ka kymai u lei ba khraw ki kñia da ki briew ár-ngùt shi snem shi snem hamar u bynái ba ki puja ne ai ngúh ha Jaintiapur. kata, hamar u 'nái wieng bad u 'nái nohprah. Ynda ki la kñia ha Jaintiapur da ki Bramon, ki sa ia lam ia ki sha ka iew Mawshái ne ka iew Shangpung ba ki'n bám shiwa katba mon na kata ka iew. Nangta pat sha Sumer, kiwei pat ki ong ba u máw ba ki khrái khlieh ia ki Muga Khara u don harum ka shnong Iewksi hajan kawei ka wah kaba túid sha ka Kupli— sha ka jaka ba don ka máw kynthei harúd kata ka wah blei Kumta ki sa kyntiw halor kata ka maw kynthei ia ki; nangta pat wan sa u nongkhrai khlieh bad ka wait ba i-shyrkhei, u khrai ia ki hangta. Hadin kata ki sa shat ia ki met-iap sha um bad ia ki khlieh jong ki ruh de. Hinrei ha ki sngi U Markuháin ne U Raj-Indro Singh uba ha Khyjong ngi mynta ym long shúh kumta namar ba u tieng ia ka Kompani. Ia kine ki briew ba ki kñia ki khot kyrteng ia ki ki Muga Khara.

Mynkata ki bynriew shi khadár doloi sngew tieng, ki ong ba ki nongkem ki da kylli shiwa ia ka jaid, ki da leh ia lade kum ki bym mut ba'n leh ei-ei-ruh, te ynda kita ki briw ia kibe ki mut ba'n kem ki la ia thuh ia la ka jaid ki sa kem ia ki. Haba ki sngew ba ki long na ka jaid kaba jiw long kongngór ki'm jiw kem. Te haba ym ioh eh ki kñia da ki mráw Siem.

The Village of Mawpun-ka-Rytiang (Mawpunkyrtiang).

There was in olden days a woman called Ka Rytiang of the Siem clan. Whilst she was still a spinster, she used to go to catch fish in a stream over which there is to the present day a bridge made of a single stone, called Mawpun ka Rytiang. Whilst she was catching fish in the midst of the stream a fit of drowsiness overtook her. At that very moment there approached her a very handsome young man, who thus addressed her; "Take this drumful of money; do not marry, and thou shalt nevertheless bear children. Thou must throw a bridge built of a single stone across this stream, thou must build thy house entirely of stone, the beams must be all of stone. Thou must spend all the money I have given thee, and if it does not suffice for thy expenditure, I shall bring more. Thou wilt remember all that I say?" She replied "yes." As soon as he had finished speaking to her, she awoke from her fit of drowsiness, and found herself holding a drumful of money. On her way home she pondered over what he had said to her, and her heart was full of joy that she had met a god who had given her so much money, and who had spoken such words to her. She then constructed a bridge over that stream, with a single stone, which remains till this day. [40] When she was about to build her house, it happened that she got married notwithstanding; she gave birth to a blind child, and died shortly afterwards. So the people called the village "Mawpun-ka-Rytiang," or, when abbreviated, "Mawpunkyrtiang."