“A man was untied from the rope when he said this; the rope got a little entangled round his feet, so that he was not quite loose. This man was of large and handsome shape, young, and bold-looking. Thorkel asked him how he liked to die. ‘Well,’ said he, ‘if I might first fulfil my vow.’ Eirik jarl asked: ‘What is thy name? And what is thy vow, which thou desirest specially to fulfil before thou diest?’ He answered: ‘My name is Vagn; I am son of Áki, son of Palnatoki, of Fyen; so I have been told.’ Eirik said: ‘What vow didst thou make, as thou sayest thou wouldst like to die if thou hadst fulfilled it according to thy will?’ ‘I made the vow,’ said Vagn, ‘to get into the bed of Ingibjorg, the daughter of Thorkel Leira against his will, and that of all her kinsmen, and slay Thorkel if I came to Norway, and much do I lack if I cannot perform this before I die.’ ‘I will prevent thy doing this before thou diest,’ said Thorkel. He rushed toward him and struck at him, holding his sword with both hands. Björn the British, Vagn’s foster-father, kicked him with his foot away from the blow quickly. Thorkel missed Vagn, and hit the rope with which Vagn was tied and cut it asunder. Now Vagn was loose, and not wounded. Thorkel stumbled when he missed the man, and fell; the sword dropped out of his hands. Bjorn had kicked Vagn so strongly that he fell, but he lay not a long time, and soon jumped up. He seized Thorkel’s sword and gave him a deadly blow. ‘Now I have fulfilled one of my two vows,’ said Vagn, ‘and I feel a great deal better than before.’ Hákon said: ‘Do not leave him loose long; slay him first, for he has done us much harm.’ Eirik said: ‘You shall not slay him, if I have my will, before you slay me; I take him away.’ Hákon said: ‘Now I need not meddle with this; thou wilt have thy way alone, kinsman.’ Eirik said: ‘Vagn is a good man-bargain (= acquisition), father, and I think it a good bargain to let him take Thorkel’s place and honour; Thorkel might expect what happened to him, for now it is proved which often is said that “a wise man’s guess is a prophecy”; thou sawest already to-day that he was death-fated.’ Eirik took Vagn into his power, and then he was in no danger; Vagn said: ‘I will accept life from thee, Eirik, only on condition that all my comrades who are living are given their lives; otherwise we will all go the same way, we comrades.’ Eirik said: ‘I will speak to thy comrades, but I do not refuse what thou askest.’ Eirik went to Björn the British, and asked who he was, or what was his name. He answered ‘Björn.’ ‘Art thou the Björn who fetched the man in King Svein’s hall so boldly?’[[166]] ‘I know not,’ said Björn, ‘that I fetched him boldly, but nevertheless I took the man away.’ ‘What didst thou seek,’ said Eirik, ‘in coming hither, old man, or what induced thee, bald and white haired, to come on this journey? It is true that all straws want to sting us, the Noregs-men, since even the men who are off their feet on account of old age came hither to fight us. Wilt thou receive thy life from me, for I think a man as old as thou ought not to be slain.’ Björn answered: ‘I will receive my life from thee on condition that the lives of my foster-son Vagn, and of all our men who are living are spared.’ ‘That shall be granted to all of you,’ said Eirik, ‘if I have my will, which I shall have.’ He went to his father, and entreated him to spare the lives of all the living Jómsvikings, which the jarl granted him; and they were all untied, plighted faith was given to them, and they were taken into peace. It was arranged by Hákon and Eirik so that Björn the British went to the bu of Hallstein Kellingarbani. Five landed men were slain, beside Hallstein. Vagn Ákason went to the Vik with Eirik’s consent, and before they parted Eirik said to him that, regarding his wedding with Ingibjörg, Thorkel’s daughter, he might do what he liked. When Vagn came to Vik, he went to Ingibjörg, and stayed there during the winter. The next spring he left, and kept faithfully all he had promised Eirik. He went home to his farms in Fyen, and for a long time afterwards managed them; he was thought to be a man of great deeds, and many famous men have sprung from him. It is told that he took Ingibjörg home with him.

“Björn the British went to Bretland, and ruled it as long as he lived, and was looked upon as a most brave man” (Jomsvikinga Saga, ch. 45, 47).

CHAPTER XIII.
TRADERS AND TRADING-SHIPS.

Wide extent of trading expeditions—Commercial activity of the people—Fairs—Immunity of trading ships from capture—Classification and name of merchant vessels—Trade a high calling—Kings as traders—Laws regulating trade—The earliest medium of exchange—Method of reckoning—Weights and measures—Arabic and other coins and objects—Insurance.

The people of the North were, from very early times, great traders, and as such undertook long voyages, as is seen from the finds of the earlier iron age, and from many accounts in the Sagas; this ancient trait in their character is still seen in their descendants.

Their trading expeditions extended far south through the present Russia, to the Black Sea, the Tigris and Euphrates, and as far east as Samarcand; while with their ships they traded to the seas of Western Europe and into the Mediterranean.

“Thórólf had a large seagoing ship; in every way it was most carefully built, and painted nearly all over above the water-line; it had a sail with blue and red stripes, and all the rigging was very elaborate. This he made ready, and ordered his men-servants to go with it; he had put on board dried fish, skins, tallow, gray fur and other furs, which he had from the mountains; all this was of much value. He sent it westward to England to buy cloth (woollen) and other goods he needed. They went southward along the coast, and then out to sea; when they arrived in England they found a good market, loaded the ship with wheat and honey, wine and cloth, and returned in the autumn with fair winds” (Egil’s Saga).

“From England (London) Gunnlaug sailed with some traders to Dublin. King Sigtrygg Silk-beard, son of Olaf Kvaran and Queen Kormlöd then ruled in Ireland”[[167]] (Gunnlaug Ormstunga, c. 8).

“In the spring, after the Jómsviking battle, the Jarl summoned before him many chiefs east in the country. Thither also came at the Jarl’s summons the brothers Jóstein and Karlshöfud, sons of Eirik of Ofrustad. There was also a man, by name of Thórir Klakka, a great friend of the Jarl. He was accustomed to go on Viking expeditions in the summer, but sometimes he went on trading journeys, and therefore he knew many countries” (Olaf Tryggvason, c. 51 (Heimskringla)).

“Some time after King Sverrir held a Thing in Björgyn (Bergen) and spoke: ‘We thank all English men who bring hither wheat and honey, flour or cloth, for coming; we thank also all men who bring hither linen, wax or kettles. We will also name those who have come from the Orkneys, Hjaltland, Faroes, Iceland, and all who bring into this country things useful for it’” (Fornmanna Sögur, vii.).