“But, Chérubin, you are at home here. When you are at the village, you are at your nurse’s home; here you are in your father’s house and consequently at your own home.”

“Oh, no!” he replied, “this ain’t to home.

“You are an obstinate little fellow, Chérubin; you don’t think that you are at home here, because you are not used to being here; but if you should stay here no more than a fortnight, you would forget the village; for after all it is much finer here than at your nurse’s house; isn’t it?”

“Oh no! it’s ever so much prettier to our house!”

“To our house! to our house! this is most annoying. However, as it is so, as you are not happy at your father’s house, you are going to stay here, Chérubin; you shan’t go back to your nurse’s again; I am going to keep you with me; you shall not leave me after this; and at all events I will teach you to speak French, and not to say ‘to our house’ any more!”

The child did not dare to reply; the stern tone which his father assumed to him for the first time, terrified him so that he was speechless and dared not move; but in a moment his features contracted, his tears gushed forth and he began to sob.

Thereupon Jasmin, who, in an adjoining room, had heard all that had been said, rushed at his master like a madman, crying:

“Well! what does this mean? So you make our child cry now, do you? That’s very nice of you! do you propose to become a tyrant?”

“Hold your tongue, Jasmin!”

“No, monsieur, I won’t allow you to make our little one unhappy! I should think not! I say that you shall not! Look, see how he is crying, the dear boy! For heaven’s sake, what is the matter with you to-day, monsieur? Has the gout gone to your heart?”