82-9: mientras tanto que: while. Tiempo, or rather, the notion of time, may be understood after tanto, which is in reality a neuter. Cf. en tanto que, p. 74, line 11, and en esto.
82-10: Tudela y González: in his or her full family name, the Spaniard joins the mother's family name to the father's with an (omissible) y.
82-11: Maestro de capilla: chapel-master (the musical director in a church).
82-12: Ceuta: a city in Africa opposite Gibraltar. It is still a Spanish possession.
82-13: sobrino político: nephew-in-law. The various relatives-in-law may all be indicated by analogous expressions, though specific names also exist in most cases.