[76] Ancha, the superlative; Hatun, “great”; Apu, “a chief”; Intip, genitive of Ynti, “the sun”; Churi, “a son”.
[77] Molina often mentions the worship of this hero, Huanacauri. Garcilasso de la Vega refers to Huanacauri four times (i, 65, 66; ii, 169, 230). He says that the first settlement made in the valley of Cuzco was on the hill called Huanacauri, and that a very sacred temple was built there. Molina refers to the sacrifices offered up there. The idol of Huanacauri was a great figure of a man, “their principal huaca, the brother of Manco Ccapac, whence they descend”. The ceremonies of arming youths were a good deal connected with this Huanacauri idol.
[78] Mucha, “adoration”, from Muchani, “I worship”.
[79] Sasi, “a fast”. See G. de la Vega, Part I, lib. vii, cap. 6.
[80] This word, in Quichua, is used also for a kind of cloak.
[81] Puhura is “a feather”, and chuccu, “a cap”. The distinctive head-dress of each tribe was called chuccu or umachuccu.
[82] The word Manco has no meaning in Quichua. Ccapac means “rich”, and, as applied to the sovereign, it is explained as signifying rich in power and in virtues.
[83] Ccuri, “gold”; “cancha”, “a place”.
[84] Sinchi.
[85] Colonists.