1. Te Deum, 'Thee as God.'

Aeternum Patrem is substituted for the Vulgate reading, Patrem futuri saeculi.

The English Bible accepts it as the best rendering of the Hebrew in Isaiah ix. 6, but R.V. gives Father {72} of Eternity in the margin. The thought of Christ as Father to us is to be found in Isaiah viii. 18, quoted in Heb. ii. 13, where the writer is showing the complete human nature of Christ.

4. Prophetarum laudabilis numerus. Cyprian (De Mortalitate) has the words "There the glorious company of the apostles, there the fellowship (numerus) of exulting prophets, there the innumerable crowd of martyrs." It will perhaps be questionable whether laudabilis should not be taken as equivalent to exulting—full of praise (to God) rather than worthy of being praised.

Candidatus is 'white-robed'; 'noble' would be candidus.

Venerandum, trans. 'honorable,' is to be understood as 'deserving to be reverenced.'

5. Immensae. Here translated infinite, in the Creed of S. Athanasius incomprehensible. Literally unmeasured.

7. Ad liberandum, 'to set (him) free.'

Suscepturus hominem, 'when about to take man,' i.e. human nature.

8. Sedens, 'sitting,' is the reading in two MSS., and would agree with the absence of the second Tu in this line. Sedes means 'Thou sittest.'