Ovid pawned his buckles for two shillings.
The sipho was a tube, pipe, or spout, projecting from the shops of pawnbrokers, of whom there is every reason to believe that there were a great many in ancient Rome. Into this sipho the pledges were placed in order to be conveyed to the adytum or secret recess of the dwelling. Vide Casaubon de Avunc: Roman.
Vili, at a low rate, paulo, for little, minimo, for very little, magno, for much, nimio, for too much, plurimo, for very much, dimidio, for half, duplo, for twice as much, are often put by themselves, the word, pretio, price, being understood, as
Vili venit cibus caninus:
Dog’s meat is sold at a low rate.
These genitive cases put without substantives are excepted, tanti, for so much, quanti, for how much, pluris, for more, minoris, for less, quantivis, for as much as you please, tantidem, for just so much, quantilibet, for what you will, quanticunque for how much soever, as
Non es tanti: You’re no great shakes.
Flocci, of a lock of wool, nauci, of a nut-shell, nihili, of nothing, assis, of a penny, pili, of a hair, hujus, of this, teruncii, of a farthing, are added very properly to verbs of esteeming, as
Nec verberationem flocci pendo, nec ferulâ percussionem pili æstimo:
I don’t value a flogging a straw, nor do I regard a spatting a hair.