It is doubtful if Abélard should be ranked very high in the list of Mediaeval philosophers. He was more a dialectician than a creative force, and until the development of the episode with Héloïse he seems to have cared primarily for the excitement of debate, with small regard for the value or the subjects under discussion. As an intellectualist he had much to do with the subsequent abandonment of Plato in favour of Aristotle that was a mark of pure scholasticism, while the brilliancy of his dialectical method became a model for future generations. Afer the Calamity he turned from philosophy to theology and ethics and here he reveals qualities of nobility not evident before. Particularly does he insist upon the fact that it is the subjective intention that determines the moral value of human actions even if it does not change their essential character.
The story of this philosophical soldier of fortune is a romance from beginning to end, a poignant human drama shot through with passion, adventure, pathos and tragedy. In a sense it is an epitome of the earlier Middle Ages and through it shines the bright light of an era of fervid living, of exciting adventure, of phenomenal intellectual force and of large and comprehensive liberty. As a single episode of passion it is not particularly distinguished except for the appealing personality of Héloïse; as a phase in the development of Christian philosophy it is of only secondary value. United in one, the two factors achieve a brilliant dramatic unity that has made the story of Abélard and Héloïse immortal.
HISTORIA CALAMITATUM
FOREWORD
Often the hearts of men and women are stirred, as likewise they are soothed in their sorrows, more by example than by words. And therefore, because I too have known some consolation from speech had with one who was a witness thereof, am I now minded to write of the sufferings which have sprung out of my misfortunes, for the eyes of one who, though absent, is of himself ever a consoler. This I do so that, in comparing your sorrows with mine, you may discover that yours are in truth nought, or at the most but of small account, and so shall you come to bear them more easily.
CHAPTER I
OF THE BIRTHPLACE OF PIERRE ABÉLARD AND OF HIS PARENTS
Know, then, that I am come from a certain town which was built on the way into lesser Brittany, distant some eight miles, as I think, eastward from the city of Nantes, and in its own tongue called Palets. Such is the nature of that country, or, it may be, of them who dwell there—for in truth they are quick in fancy—that my mind bent itself easily to the study of letters. Yet more, I had a father who had won some smattering of letters before he had girded on the soldier's belt. And so it came about that long afterwards his love thereof was so strong that he saw to it that each son of his should be taught in letters even earlier than in the management of arms. Thus indeed did it come to pass. And because I was his first born, and for that reason the more dear to him, he sought with double diligence to have me wisely taught. For my part, the more I went forward in the study of letters, and ever more easily, the greater became the ardour of my devotion to them, until in truth I was so enthralled by my passion for learning that, gladly leaving to my brothers the pomp of glory in arms, the right of heritage and all the honours that should have been mine as the eldest born, I fled utterly from the court of Mars that I might win learning in the bosom of Minerva. And since I found the armory of logical reasoning more to my liking than the other forms of philosophy, I exchanged all other weapons for these, and to the prizes of victory in war I preferred the battle of minds in disputation. Thenceforth, journeying through many provinces, and debating as I went, going whithersoever I heard that the study of my chosen art most flourished, I became such an one as the Peripatetics.