The regions to which Bering's last labors gave Russia the first title are at the present time the object of much newspaper comment. His last expedition, the few survivors of which brought home costly skins that evinced the great wealth of the newly discovered lands, opened up to the Russian fur-hunter an El Dorado that still continues to be a most profitable field of pursuit, now vigilantly watched by the jealous eyes of rival nations.

Julius E. Olson.

Madison, Wis.


[AUTHOR'S PREFACE.]

Through the patronage of the Hielmstierne-Rosencrone Institution, obtained in the summer of 1883, I was enabled to spend some time among the archives and libraries in St. Petersburg, to prepare myself for undertaking this work on Vitus Bering. I very soon, however, encountered obstacles which unassisted I should not have been able to surmount; for, contrary to my expectations, all the original manuscripts and archives pertaining to the history of Bering were written in Russian, and the latter in such difficult language that none but native palæographers could read them.

I should for this reason have been compelled to return without having accomplished anything, had I not in two gentlemen, Admiral Th. Wessalgo and Mr. August Thornam of the telegraph department, found all the assistance that I needed. The Admiral is director of the department of hydrography, and has charge of the magnificent archives of the Admiralty. He is very familiar with the history of the Russian fleet, and he gave me, not only excellent and exhaustive bibliographical information, besides putting at my disposal the library of the department, but also had made for me copies of various things that were not easily accessible. He has, moreover, since my return been unwearied in furnishing me such information from the Russian archives as I have desired. For all of this kindness, enhanced by the Admiral's flattering remarks about Denmark and the Danes, I find it a pleasant duty to express my warmest thanks. To Mr. Thornam I am no less indebted. Notwithstanding his laborious duties in the central telegraph office of St. Petersburg, he found it possible week after week, often eight or ten hours out of the twenty-four, to assist me in translating the vast materials.