[EPILOGUE.] [III.42]

There are yet remaining Fables for me to write, but I purposely abstain; first, that I may not seem troublesome to you, whom a multiplicity of matters distract; and next, that, if perchance any other person is desirous to make a like attempt, he may still have something left to do; although there is so abundant a stock of matter that an artist will be wanting to the work, not work to the artist. I request that you will give the reward to my brevity which you promised; make good your word. For life each day is nearer unto death; and the greater the time that is wasted in delays, the less the advantage that will accrue to me. If you dispatch the matter quickly, the more lasting will be my enjoyment; the sooner I receive your favours, the longer shall I have the benefit thereof. While there are yet some remnants of a wearied life,[III.43] there is room for your goodness; in aftertimes your kindness will in vain endeavour to aid me, infirm with old age; for then I shall have ceased to be able to enjoy your kindness, and death, close at hand, will be claiming its due. I deem it foolish to address my entreaties to you, when your compassion is so ready, spontaneously, to render assistance. A criminal has often gained pardon by confessing; how much more reasonably ought it to be granted to the innocent? It is your province[III.44] now to judge of my cause; it will fall to others by-and-by; and again by a like revolution, the turn of others will come. Pronounce the sentence, as religion—as your oath permits; and give me reason to rejoice in your decision. My feelings have passed the limits they had proposed; but the mind is with difficulty restrained, which, conscious of unsullied integrity, is exposed to the insults of spiteful men. “Who are they?” you will ask: they will be seen in time. For my part, so long as I shall continue in my senses, I shall take care to recollect that “it is a dangerous thing for a man of humble birth to murmur in public.[III.45]


[Footnotes to Book III]

[1.] Eutychus)—Ver. 2. It is not known with certainty who this Eutychus was to whom he addresses himself. It has been suggested that he is the same person who is mentioned by Josephus, Antiq. B. xix., c. 4, as flourishing at the Court of Caligula, and who had previously been a charioteer and inspector of buildings at the stables of Claudius. He is also supposed, from the words of the Epilogue of this Book, line 20-26, to have held more than one public office. It has been suggested that he was the freedman of the Emperor Claudius or Augustus, an inscription having been found in the tomb of the freedmen of the latter to C. Julius Eutychus. But it is hardly probable that he is the person meant; as there is little doubt that Phædrus wrote the present Book of Fables long after the time of Augustus. Indeed it has been suggested by some that he wrote it as late as the reign of Caligula.

[2.] Some holidays)—Ver. 8. The Romans had three kinds of public “feriæ,” or holidays, which all belonged to the “dies nefasti,” or days on which no public business could be done. These were the “feriæ stativæ,” “conceptivæ,” and “imperativæ.” The first were held regularly, and on stated days set forth in the Calendar. To these belonged the Lupercalia, Carmentalia, and Agonalia. The “conceptivæ,” or “conceptæ,” were moveable feasts held at certain seasons in every year, but not on fixed days; the times for holding them being annually appointed by the magistrates or priests. Among these were the “feriæ Latinæ,” Sementivæ, Paganalia, and Compitalia. The “feriæ imperativæ” were appointed to be held on certain emergencies by order of the Consuls, Prætors, and Dictators; and were in general held to avert national calamities or to celebrate great victories.

[3.] Worthless ditties)—Ver. 10. “Nænia” were, properly, the improvised songs that were sung at funerals by the hired mourners, who were generally females. From their trivial nature, the word came to be generally applied to all worthless ditties, and under this name Phædrus, with all humility, alludes to his Fables.

[4.] On the Pierian Hill)—Ver. 17. Judging from this passage it would appear that Phædrus was a Macedonian by birth, and not, as more generally stated, a Thracian. Pieria was a country on the south-east coast of Macedonia, through which ran a ridge of mountains, a part of which were called Pieria, or the Pierian mountain. The inhabitants are celebrated in the early history of the music and poesy of Greece, as their country was one of the earliest seats of the worship of the Muses, and Orpheus was said to have been buried there. It is most probable that Phædrus was carried away in slavery to Rome in his early years, and that he remembered but little of his native country.

[5.] As Sinon said)—Ver. 27. He here alludes to the words of Sinon, the Grecian spy, when brought before Priam, in the Second Book of Virgil, 77-78:—

“Cuncta equidem tibi, rex, fuerit quodcumque fatebor