Shine over great and small,

Thou Sun of Righteousness!

Spread joy and blessedness!

And kindle every one,

Henceforth as well as now,

To warmest love.”

A lady of Bethlehem says that the Moravians there follow the German fashion, not of having a Christmas-tree merely, but a Putz, or decoration; in which they usually represent a manger with cattle, the infant Jesus and his mother, and the three wise men. At the young ladies’ seminary she says that the Putzes are often very fine. The people go around to see the decorations. Christmas is a great festival.

The New Year is thus celebrated. At half-past eleven, on New Year’s Eve, the congregation assemble for “watch meeting.” I condense Mr. Grider’s description: “After the officiating minister enters, the choir sing Bishop Gregor’s solemn composition, ‘Lord, Lord God,’ and then the congregation sing; after which the text for that day is read from the Text-Book, and is the subject of the discourse which follows. Meanwhile the musicians in the choir watch the progress of the night, and assemble before the organ; and the organist sits with his feet poised, ready to begin. When the year expires, the new one is welcomed by a loud crash of melody from the organ, and a double choir of trombone players. The congregation rise and join in singing, followed by prayer, etc.” These services are always largely attended.

I have just spoken of the text for the day. A friend says, “These texts for the day are published in a little annual volume, ‘Doctrinal Texts of the Unitas Fratrum,’ prepared in Saxony and sent to the Moravians the world over,—in Africa, Asia, Australia, and America. The first text is selected by lot, the remainder by a committee at Herrnhut. This is a relic of the old times, when the Moravians used the lot in many religious ceremonies,—even in marriage.”

Another says, “The Text-Book consists of a selection of verses from the Bible, for each day, with appropriate collects taken from the Hymn-Book. It has been issued since 1731. The first verse, or ‘daily word,’ contains a short sentence of prayer, exhortation, or promise. The second, or ‘doctrinal text,’ is intended to enforce some doctrinal truth or practical duty. The Text-Book is printed in English, German, French, Dutch, Swedish, Danish, Esquimaux, and in the Negro-English of Surinam, S. A.”