Their ears have lengthened perceptibly during the last two days, and so have their tails.

When any one walks about the room, if they are not asleep or sucking, they begin frisking about immediately.

The mother, whom I sent to take a little exercise in the courtyard, has been absent for half an hour. Mitis is asleep; Riquet, lying with his head on his brother’s neck, was awakened by the sound of my footsteps, all the more easily roused no doubt because he was hungry, and because his mother had been absent so long. I stroke his head with my finger, and he puts on a smiling look. I make a little noise with my lips to rouse the sparrow, and this noise pleases Riquet, who listens with the same smiling countenance.

They now attempt to climb higher; they do not knock their noses so frequently against the partitions of the box, they certainly direct their paws at certain points determined by their vision; eyes, noses, and paws now operate in concert on the teats or any other objects that come across their way; for they do not go much in search of objects as yet. Their field of vision does not stretch very far; what they see is matter of chance and accident rather than of real intention. If I wish to attract their attention by waving my hand, I must not hold it further than fifteen centimètres from their eyes. I must go very close to them before they appear to distinguish my person. I am not sure that they see the whole of it; I rather think that only certain portions are visible to them,—amongst others my nose, because it stands out in relief, and my eyes, because they reflect the light vividly.

24th May, 9 P.M.—The orbits of their eyes seem to me rather more expanded than this morning, possibly because the light makes their pupils contract. I placed a candle on a chair by the side of their box; the light evidently annoyed them, but it stimulated them to exercise their limbs. Mitis, after having promenaded and struggled about in a corner of the box, and grown accustomed to the lively sensations on his retina, directs his steps towards the most brightly-lighted point of the box. A band of light falls full on the upper part of the partition on the side facing me. Mitis, and Riquet after him,—more from imitation than personal excitement,—tries to climb up this luminous board; he does not succeed, but the attraction continues undiminished. I thought involuntarily of the plants which struggle up walls to reach the light.

Mitis, still somewhat disconcerted—though much less so than at first—when he looks directly at light, retires into a corner, and tired, no doubt, with the exercise he has just been taking, places himself, or rather falls back, on his mother’s tail. I take him up gently, and set him in front of his mother’s stomach, and by the side of Riquet, who had just finished his gambols also, and was sucking. Then began a scuffle, the front paws working away perceptibly like the battoirs of a washerwoman. I come to the rescue, placing my hand between them, and this calms them down; they favour me, however, with a few ridiculous little taps. Mitis, meanwhile, has taken possession of the contested teat, and celebrates his victory by the first purr that to my knowledge he has produced.

Riquet is now in a great state of agitation; he is lying in the dark, behind his mother’s back, and close to the side of the box facing me. I hold my finger to him; he lifts himself up and leans his head slowly forward to touch or scent my finger. He can now distinguish people, but more by touch, scent, or hearing than by sight, the latter sense being very imperfectly developed and little exercised. When I make a slight noise with my lips the little creature starts and jumps about, but does not lift up his eyes to my face, which he has seen close to him, has looked at with attention, but which he is very imperfectly acquainted with, and does not accurately localise with respect to my hand and my body.

Riquet is close to his mother’s head. He has stretched a paw over her neck, and is looking at some part or other of her head, I don’t know which, while playing gently with his little paw. Here we see an intelligent development of affection; he now loves his mother in a more conscious way; his visual and tactile perceptions are becoming co-ordinated, are amplifying his knowledge, and giving strength and precision to his sentiments.

I stretch out my finger to Mitis, who is still lying on the spot where I found him at first. In return, either from curiosity, or from instinctive impulse and movement, he holds out his little paw, which seems to enjoy the grasp of my finger, and sticks to it.

25th May.—I place my kittens, one after the other, in the hollow of my hand. Mitis squealed when I lifted him out of the box, and during the three minutes that I kept them in my hand they both seemed almost indifferent. The instant, however, that I put them back in the box they seemed quite delighted to get back again, or else they were stimulated to play by the various sensations—muscular, visual, tactile, and thermal—which I had occasioned them. Standing and walking about on my hand had stimulated Mitis to an extraordinary display of strength. In his desire for prolonged exercise, and no doubt also wishing to renew the vivid sensations of light he had just experienced, he set to work to climb up the perpendicular wall of his dwelling, making all the time a great noise of scratching. All movement produces sensations; and all sensations produce movements.