| Sections of the Manuscript. | Ahaues. | |
|---|---|---|
| § 1 | 8, 6, 4, 2. | Passed in the migration of the conquerors from Tulapan, = 162, 182, 202, 222. |
| § 2 | (13), (11), (9), (7), (5), (3), (1), (12), (10), 8, 6. | Their stay in Chacnouitan, = 242, 262, 282, 302, 322, 342, 362, 382, 402, 422, 442. |
| § 3 | (4) 2, 13. | They take Bacalar, = 462, 482, 502. |
| § 4 | 11, 9, 7, 5, 3, 1. | Settlement at Chichen-Itza and its destruction, = 522, 542, 562, 582, 602, 622. |
| § 5 | (12), (10), (8). | En route for Champoton, = 642, 662, 682. |
| do. | 6, 4, 2, 13, 11, 9, 7, 5, 3, 1, 12, 10, 8. | In Champoton, = 702, 722, 742, 762, 782, 802, 822, 842, 862, 882, 902, 922, 942. |
| § 6 | 6, 4. | They lose Champoton twice, = 962, 982. |
| § 7 | 2, 13, 11, 9, 7, 5, 3, 1, 12, 10. | Uxmal, Mayapan and Chichen-Itza in league, = 1002, 1022, 1042, 1062, 1082, 1102, 1122, 1142, 1162, 1182. |
| §§ 8 and 9 | 8. | The war between Chichen-Itza and Mayapan, = 1182–1202. |
| §10 | 6, 4, 2, 13, 11. | The war continues; the Uitzes help in the destruction of Mayapan, = 1222, 1242, 1262, 1282, 1302. |
| §11 | (9), (7), (5), (3), (1), (12), (10), 8. | Mayapan destroyed again, = 1322, 1342, 1362, 1382, 1402, 1422, 1442, 1462. |
| do. | 6, 4, 2. | The Spaniards make their appearance in Yucatan, = 1482, 1502, 1522. |
| §§ 12 and 13 | 13. | Beginning of the propagation of Christianity, = 1542. |
It will be noticed that the result obtained by our computation is almost identical with that of Señor Perez. In his conception the manuscript comprises the epoch from 144–1536 A. D.; in ours, that from 142–1542. A coincidence like this may be thought to justify the conclusion that although we differed in our methods of interpretation and reckoning, the agreement of the results appears so much the more satisfactory. We should be pleased to view the subject in so favorable a light, but fear we cannot. For, whilst, on the one hand, we are far from claiming any infallibility for our modus procedendi, on the other hand, we cannot help protesting against Señor Perez’s methods of obtaining his results. Besides giving to the Ahau the not admissible duration of 24 years, he further makes an evident mistake in the summing up of the Ahaues quoted in the manuscript, by counting 58 of them instead of 50. He does not seem aware that the Maya author mentions various of these Ahaues twice, and even thrice, a fact which we took care to point out in the course of our discussion. It is only by increasing the length of the Ahau to 24 years, and also by counting 8 Ahaues more than there actually were, that Señor Perez is able to arrive at the date of 144 A. D. for the exodus from Tulapan. If we should indeed incline to make allowance for his choice of the 24–year period, because as it seems to us he was misled by his authorities, he notwithstanding must be held accountable for the mistake made in counting in those eight ill-starred Ahaues. His computation therefore being defective in itself, the favorable impression gained from the fact that two interpreters arrived at an almost identical result, will disappear. Such an agreement would have been very valuable if either of the two interpreters could show that his method stands the test of incontrovertible proof. Therefore, it is only by chance that Señor Perez’s mistakes in reckoning make up very nearly the same number of years that we have obtained; first, by means of the interpolation of 20 more Ahaues; and second, by allowing only 20 years for each Ahau period.
In conclusion it may be proper to make some statements as to the position which this manuscript holds in aboriginal literature, and also as to its value and use as a chronological document. In the first place we are fully convinced of its genuineness. We have not been able to examine the document itself as to the material upon which it was written, nor as to the characters of the text, nor as to external appearance, and we are not informed into whose hands it fell after it left those of its author before it came into the possession of Señor Perez. But we believe that Señor Perez had good reasons for regarding it as a document prepared in the last half of the 16th century, at a time near to that when Yucatan was conquered by the Spaniards. The language and construction belong to that epoch, as we are told. But even if it should not be an original, but a second or third copy, this would not be enough to shake our faith in the authenticity and importance of its contents. For setting aside the fact that its matter has a specific national character, and presupposes a knowledge on the part of its author which only a native could have obtained, the style of its composition indicates its national bearing.
Let us fancy ourselves in the position of the Maya writer while at work. Before him, on the table, stands the wheel for counting the Ahaues, and as he bends over the sheets containing the painted annals, his eye turns alternately from the paper to the wheel, making a careful comparison. Then he pauses and considers in his mind what expressions he must use, and afterwards begins to write. From time to time he cannot forbear, however, casting an occasional glance at the letters of the Spanish alphabet, in order to shape them correctly, for he is still a beginner in this new art. Now, perhaps he wavers for a moment, and then begins anew. The recollection of some ancient Maya song steals in upon his mind, and by the aid of a few significant sentences he incorporates the substance with his text. To interpolations of this kind we may attribute such phrases as “the disrespectful utterances of Chacxibchac against Hunac-eel.” Of the ancient Maya ballads, it is to be regretted, none are known to exist. Yet there is no reason for relinquishing the hope altogether, that some day, at least, a copy of the painted annals, which our Maya writer evidently consulted, may be discovered, while we can willingly dispense with the ballads.
As long as such hopes fail of realization, we must be satisfied with the slight, but yet important, contribution offered us in the manuscript. We may complain of its brevity, yet notwithstanding it is the most complete document we possess of ancient American history. It is all the more important for the reason that it relates to Yucatan, which in our opinion, is the very cradle of early American civilization. It is also pleasant to observe that the manuscript is not at variance with what we have learned from the fragmentary records made by Landa, Lizana and Cogolludo. Notwithstanding its imperfections, it interprets and explains much that had hitherto appeared uncertain and deficient. It is of undoubted authenticity, and forms a firm foundation for the reconstruction of the history of the past, which till now has remained enigmatical, and which is faintly expressed by the crumbling ruins of the peninsula.
The manuscript, finally, affords a guarantee that the long past not only reached back to the remotest epoch of our era, but that more than all, it stands in a near, perhaps in the most intimate, connection with the history of the Nahuatl race. In reference to the homogeneous structure of the Maya and Nahuatl calendars we have already expressed our belief that these two nations were closely related to each other. In the traditions of both occurs the name of Tula or Tulapan, as a fatherland common to each of them.[[47]] This supposition appears to us still further justified by the circumstance that the chronological annals of both nations revert to the same period of time as a starting point. As regards the Nahuatls, we refer to the circle of signs engraved on the Calendar Stone which gave us the information that the annalists of Anahuac in the year 1479, counted back twelve hundred and forty-eight years to the celebration of their first festival in honor of the sun; that is, they carried back their political or religious record to the year 231 A. D. The Maya manuscript corresponds to this date, as we think, since the year 242 A. D. resulted from our calculation. It was the year in which the ancient conquerors, after wandering 80 years, arrived on the Island of Chacnouitan where they made a permanent settlement. This event happened in the 13th Ahau (see table), which, as we know, is the starting point of Maya chronology, and likewise the first date of that name which the manuscript mentions. The difference of 11 years which appears in the Nahuatl computation cannot be regarded as of much importance.
The Maya Ahaues of the MSS., brought into correspondence with the years of the Christian Era:—
| Ahaues | Before Christ | |
|---|---|---|
| 10 | 118 | |
| 8 | 98 | |
| 6 | 78 | |
| 4 | 58 | |
| 2 | 38 | |
| 13 | 18 | |
| Ahaues | Christian Era | |
| 11 | 2 | |
| 9 | 22 | |
| 7 | 42 | |
| 5 | 62 | |
| 3 | 82 | |
| 1 | 102 | |
| 12 | 122 | |
| 10 | 142 | |
| 8 | 162 | |
| 6 | 182 | |
| 4 | 202 | |
| 2 | 222 | |
| 13 | 242 | |
| 11 | 262 | I. Ahau Katun. |
| 9 | 282 | |
| 7 | 302 | |
| 5 | 322 | |
| 3 | 342 | |
| 1 | 362 | |
| 12 | 382 | |
| 10 | 402 | |
| 8 | 422 | |
| 6 | 442 | |
| 4 | 462 | |
| 2 | 482 | |
| 13 | 502 | |
| 11 | 522 | II. Ahau Katun. |
| 9 | 542 | |
| 7 | 562 | |
| 5 | 582 | |
| 3 | 602 | |
| 1 | 622 | |
| 12 | 642 | |
| 10 | 662 | |
| 8 | 682 | |
| 6 | 702 | |
| 4 | 722 | |
| 2 | 742 | |
| 13 | 762 | |
| 11 | 782 | III. Ahau Katun. |
| 9 | 802 | |
| 7 | 822 | |
| 5 | 842 | |
| 3 | 862 | |
| 1 | 882 | |
| 12 | 902 | |
| 10 | 922 | |
| 8 | 942 | |
| 6 | 962 | |
| 4 | 982 | |
| 2 | 1002 | |
| 13 | 1022 | |
| 11 | 1042 | IV. Ahau Katun. |
| 9 | 1062 | |
| 7 | 1082 | |
| 5 | 1102 | |
| 3 | 1122 | |
| 1 | 1142 | |
| 12 | 1162 | |
| 10 | 1182 | |
| 8 | 1202 | |
| 6 | 1222 | |
| 4 | 1242 | |
| 2 | 1262 | |
| 13 | 1282 | |
| 11 | 1302 | V. Ahau Katun. |
| 9 | 1322 | |
| 7 | 1342 | |
| 5 | 1362 | |
| 3 | 1382 | |
| 1 | 1402 | |
| 12 | 1422 | |
| 10 | 1442 | |
| 3 | 1462 | |
| 6 | 1482 | |
| 4 | 1502 | |
| 2 | 1522 | |
| 13 | 1542 | |
If, however, it should seem desirable to examine chronological parallels we shall refer our readers to a second chapter on Central American chronology which is hereafter to appear, in which we propose to undertake the task of illustrating and explaining still further the parallelism of Maya and Nahuatl dates. It will then be proved that in this written and still existing Nahuatl chronology, supported by the date 231 A. D., found on the Calendar Stone, a still earlier date designated as X Calli can be found, which represents the year 137 A. D. In this year, according to the annals, a great eclipse of the sun took place, with the remarkable statement that it occurred exactly at the end of a year at 12 o’clock noon. In our manuscript we find the first date preceding the settlement of Chacnouitan designated with the 8th Ahau, the date of the setting out from Tulapan, which we have already stated to be the years 142–162 A. D. Another agreement is that the Nahuatl records show that 166 years before the occurrence of the above mentioned eclipse of the sun in the year 1 Tecpatl, a congress of astrologers to amend the calendar of the nation took place at a town called Huehuetlapallan, and by reckoning back we find that this year corresponds with the year 29 B. C. If we then follow a hint which Señor Perez has very ingeniously furnished that the manuscript strangely begins with an 8th Ahau instead of a 13th Ahau, and that the Maya chronology could be dated back to such a 13th Ahau as a proper beginning connected with some interesting event, we find by reckoning back from the 8th to the 13th Ahau the corresponding date to be the years 18–38 B. C.
Now, the results gained in this line of investigation, can be formulated as follows:—