Even before the death of their patroness the glories of the troubadours were fading. There was an angry murmur, growing ever stronger, against the immorality of the troubadours, and particularly against a new and formidable heresy which had gained ground rapidly in the south of France. With the doctrines of the Albigenses we are not concerned; it is difficult to discover the exact truth about them, since we must rely chiefly upon the testimony of their enemies. It is sufficiently well established, however, that the Albigenses believed in a form of Manichseism which asserted the existence of two Eternal powers, equipotent, the one a power of Good, the other a power of Evil. Since Evil ruled the world on equal terms with Good, might not man feel utterly relieved of moral responsibility? Certainly, such is the tendency of this species of Dualism.

Whether the Albigensian heresy be responsible or not, it is unquestionable that the troubadours were in nearly all cases indifferent, and in very many cases sceptical or utterly rebellious, in their attitude toward the Church and its teachings. Among the nobility the sacrament of marriage, so carefully hedged about by the canons of the Church, could hardly have been regarded with much respect, since a venal clergy was ready to sanction a union which their own Church pronounced incestuous or to dissolve one which their own Church pronounced indissoluble. Political and racial antipathy, the old ineradicable and inexplicable hatred of north for south, helped on the religious quarrel. Count Raymond of Toulouse, who seems to have been merely an easy-going man, inclined rather to religious liberty and freedom of conscience than to positive heresy, was assailed as a monster of vice. At length, in 1208, Pope Innocent III. authorized the Cistercian monks to preach a crusade against the Albigenses: "Arise! ye soldiers of Christ! exterminate this impiety by every means that God may reveal to you. Stretch forth your arms and smite the heretics, making upon them war more relentless than upon the Saracens." So ran the papal letters. The new crusade was preached far and wide over France, Germany, and Italy, and a host of crusaders, promised greater indulgences than those who went to the Holy Land, assembled to destroy Provence. Among their leaders were two recreant troubadours, Izarn, who leaves us his version of the fall of Provence, and Folquet, now Bishop of Toulouse, who is so cruel, so bitter, so treacherous in the cause of Christ that one enjoys hearing him called by the troubadour nickname "Bishop of Devils." More terrible than Folquet, because more sincere, was one Domingo, canon of Osma, a man of almost puritanic habits of mind, famous in history as the founder of the order of Fratres Predicatores, the Dominican Preaching Friars, and of an institution not less well known--the Inquisition. The military leader who really broke the back of the resistance in Provence was Simon de Montfort. The siege and capture of Beziers, where a number of those accused of heresy had taken refuge, will serve to show in what spirit the whole war was conducted. When Beziers was taken the soldiers asked Abbot Arnold, of Citeaux, who represented the Church of Mercy: "How shall we distinguish the faithful from the heretics among the people of the town?" The priest answered: Caedite eos, novit enim Dominus qui sunt ejus: "Kill them all, for the Lord will know His own." In this spirit the Albigensian war continued, with occasional respites, for more than thirty years. Over the land of the troubadours brooded the menacing figure of the Inquisition; and fair women no less than men knew the sinister meaning of "La Question" the inquisition by torture, by scores of devices of ingenious cruelty, of which the "rack" and the iron "boot" are best remembered. The brilliant life of the south was extinguished. We hear the piteous wail of the fast disappearing singers: "Oh! Toulouse and Provence, land of Agen, Beziers, and Carcassonne; as I have seen you, and as I see you now!"

While Provençal literature was thus perishing miserably, that of France was gradually unfolding; and we find here and there some grande dame named as a patroness of literature. Most of them are but names, yet we find that the Countess Marie de Champagne, Queen Eleanor's daughter, encouraged the great trouvère Chrestien de Troies. She made him introduce into his romances the notions of love and chivalry fostered in the Courts of Love, and gave him the theme of his romance of Lancelot, or Le conte de la Charrette (about 1170). For Blanche de Navarre was made a prose translation of saints' lives. A poet named Menessier completed, about 1220, for the Countess Jeanne de Flandre a poem on Perceval and his search for the Holy Grail.

One French woman of this period, moreover, won for herself an abiding place in literature. Of her personality we know nothing, and we are even ignorant of the dates of her birth and death. Gathering her materials from Welsh and Breton traditions and popular songs, she wrote a number of lays, as she called them. These lays are short poems, in verse of eight syllables, recounting some little romantic tale or adventure. There are about twenty of them, of which fifteen, at least, are ascribed to Marie. From another of her works we glean the few facts that follow, substantially all that we know of her:

"At the end of this work, which I have translated and sung in the Romance tongue (French), I will tell you something of myself. Marie is my name, and I am of France. It may be that several clerks might take it upon themselves to claim my work, and I wish none to say it is his: who forgets himself works to no purpose. For the love of Count William, the most valiant man in this kingdom, I undertook to write this book and to translate it from English into Romance. He who wrote this book, or translated it, called it Ysopet. He translated it from Greek into Latin. King Henry (some manuscripts say Alfred), who loved it greatly, then translated it into English, and I have turned it into French verse as accurately as I could. Now I pray to God Almighty that I may be given strength to do such work that I may give my soul into His hands, that it may go straight to Heaven above. Say Amen, all of you, that God may grant my prayer."

This conclusion of one of the fables in the book called Ysopet, which we have translated freely, shows us that Marie was of French birth, but that she had, probably, lived for a time in England. Who was Count William? We are free to guess, but there seems no chance of confirming the guess. Some have supposed him to be William Longsword, the reputed son of Henry II. and Rosamond; while Henry, the king who loved the book so well, might be Henry Beauclerc. But as the English book from which Marie translated is lost, there is again no chance of confirmation. It is now generally agreed, however, that Marie lived and wrote about the end of the reign of Henry II.

Ysopet, or Ysope, as it is sometimes spelled, is nothing more than the name of our dear old Æsop, whom childhood loves and whom folklore is proving a myth. The term came to be the generic one in Old French for collections of fables on the model of Marie's. Marie's fables cannot compete with those of her great French successor, La Fontaine; and yet one is always insensibly comparing them with his. The literary value of her works is not great; the recital is too cold and impersonal; there is too much of the apologue and none of that delightful individuality, the reflection of his own mind, which La Fontaine manages to impress upon his creatures; the writer shows no sympathy with the "little people" of her fables.

The lays are decidedly more entertaining, and show considerable narrative power, as well as an unconscious appreciation of the romantic beauty of the incidents, many of which have to do with fairies and enchantment. They are tales of love and adventure, full of marvels. One meets King Arthur and Tristram, and a host of knights and ladies transformed by the fairies. We may mention the pathetic Lai de Frene, a story related to the famous one of Patient Grissel; the story of Guingamor, a tale of a knight who lives three days in fairyland and comes back to find that three hundred years had passed on earth; and the story of the werewolf Bisclavret, which we may give as a specimen of this very interesting portion of Old French literature interesting, at least, to those who love literature in its infancy.

"When I set out to write lays," says Marie, "I would not forget Bisclavret. In Breton he is called Bisclavret, while the Normans call him garwalf (werewolf)." We have heard often enough, she continues, of men who became werewolves and lived in the forest. The werewolf is a savage beast, and when he is in a rage he devours men and does much damage. After this little preface, the tale goes on to tell of a knight of Brittany, courteous, rich, beloved by all his neighbors. His wife, however, was piqued by unreasoning curiosity about one thing, which was quite enough, indeed, to arouse the curiosity of any wife. This was the fact that for three days out of 'the week her husband disappeared, no one knew whither. At length, she asked her husband where he went, and, in spite of his reluctance to tell,

"tant le blandi e losenia