Elvira. Rodrigo dares not yet appear in his presence, but Don Diego, delighted, presents to him in chains, in the name of this conqueror, these crowned captives, and asks as a favor from this generous prince that he condescend to look upon the hand which has saved the kingdom [lit. province].

Chimène. But is he not wounded?

Elvira. I have learned nothing of it. You change color! Recover your spirits.

Chimène. Let me recover then also my enfeebled resentment; caring for him, must I forget my own feelings [lit. myself]? They boast of him, they praise him, and my heart consents to it; my honor is mute, my duty impotent. Down [lit. silence], O [treacherous] love! let my resentment exert itself [lit. act]; although he has conquered two kings, he has slain my father! These mourning robes in which I read my misfortune are the first-fruits which his valor has produced; and although others may tell of a heart so magnanimous, here all objects speak to me of his crime. Ye who give strength to my feelings of resentment, veil, crape, robes, dismal ornaments, funeral garb in which his first victory enshrouds me, do you sustain effectually my honor in opposition to my passion, and when my love shall gain too much power, remind my spirit of my sad duty; attack, without fearing anything, a triumphant hand!

Elvira. Calm this excitement; see—here comes the Infanta.

Scene II.The Infanta, Chimène, Leonora, and Elvira.

Infanta. I do not come here [vainly] to console thy sorrows; I come rather to mingle my sighs with thy tears.

Chimène. Far rather take part in the universal rejoicings, and taste the happiness which heaven sends you, dear lady; no one but myself has a right to sigh. The danger from which Rodrigo has been able to rescue you, and the public safety which his arms restore to you, to me alone to-day still permit tears; he has saved the city, he has served his King, and his valiant arm is destructive only to myself.

Infanta. My Chimène, it is true that he has wrought wonders.

Chimène. Already this vexatious exclamation of joy [lit. noise] has reached [lit. struck] my ears, and I hear him everywhere proclaimed aloud as brave a warrior as he is an unfortunate lover.