Chimène. What! Rodrigo! In broad daylight! Whence comes this audacity? Go, thou art ruining my honor; retire, I beseech thee.

Don Rodrigo. I go to die, dear lady, and I come to bid you in this place, before the mortal blow, a last adieu. This unchangeable love, which binds me beneath your laws, dares not to accept my death without paying to you homage for it.

Chimène. Thou art going to death!

Don Rodrigo. I speed to those happy moments which will deliver my life from your (feelings of) resentment.

Chimène. Thou art going to death! Is Don Sancho, then, so formidable, that he can inspire terror in this invincible heart? What has rendered thee so weak? or what renders him so strong? Does Rodrigo go to fight, and believe himself already slain [lit. dead]? He who has not feared the Moors nor my father, goes to fight Don Sancho, and already despairs? Thus, then, thy courage lowers itself in the [hour of] need.

Don Rodrigo. I speed [lit. I run] to my punishment, and not to the combat; and, since you seek my death, my faithful ardor will readily deprive me of the desire of defending my life. I have always the same courage, but I have not the [strong] arm, when it is needed, to preserve that which does not please you; and already this night would have been fatal to me, if I had fought for my own private wrong; but, defending my king, his people, and my country, by carelessly defending myself, I should have betrayed them. My high-born spirit does not hate life so much as to wish to depart from it by perfidy, now that it regards my interests only. You demand my death—I accept its decree. Your resentment chose the hand of another; I was unworthy [lit. I did not deserve] to die by yours. They shall not see me repel its blows; I owe more respect to him [the champion] who fights for you; and delighted to think that it is from you these [blows] proceed—since it is your honor that his arms sustain—I shall present to him my unprotected [or, defenceless] breast, worshipping through his hand thine that destroys me.

Chimène. If the just vehemence of a sad [sense of] duty, which causes me, in spite of myself, to follow after thy valiant life, prescribes to thy love a law so severe, that it surrenders thee without defence to him who combats for me, in this infatuation [lit. blindness], lose not the recollection, that, with thy life, thine honor is tarnished, and that, in whatever renown Rodrigo may have lived, when men shall know him to be dead, they will believe him conquered. Thine honor is dearer to thee than I am dear, since it steeps thine hands in the blood of my father, and causes thee to renounce, in spite of thy love, the sweet hope of gaining me. I see thee, however, pay such little regard to it [honor], that, without fighting, thou wishest to be overcome. What inconsistency [lit. unequality] mars thy valor! Why hast thou it [that valor] no more? or why didst thou possess it [formerly]? What! art thou valiant only to do me an injury? Unless it be to offend [or, injure] me, hast thou no courage at all? And dost thou treat my father with such rigor [i.e. so far disparage the memory of my father], that, after having conquered him, thou wilt endure a conqueror? Go! without wishing to die, leave me to pursue thee, and defend thine honor, if thou wilt no longer live.

Don Rodrigo. After the death of the count and the defeat of the Moors, will my renown still require other achievements? That [glory] may scorn the care of defending myself; it is known that my courage dares to attempt all, that my valor can accomplish all, and that, here below [lit. under the heavens], in comparison with mine honor, nothing is precious to me. No! no! in this combat, whatever thou may'st please to think, Rodrigo may die without risking his renown: without men daring to accuse him of having wanted spirit: without being considered as conquered, without enduring a conqueror. They will say only: "He adored Chimène; he would not live and merit her hatred; he yielded himself to the severity of his fate, which compelled his mistress to seek his death; she wished for his life [lit. head], and his magnanimous heart, had that been refused to her, would have considered it a crime. To avenge his honor, he lost his love; to avenge his mistress, he forsook life, preferring (whatever hope may have enslaved his soul) his honor to Chimène, and Chimène to his existence." Thus, then, you will see that my death in this conflict, far from obscuring my glory, will increase its value; and this honor will follow my voluntary death, that no other than myself could have satisfied you [for the death of your father].

Chimène. Since, to prevent thee from rushing to destruction, thy life and thine honor are [but] feeble inducements, if ever I loved thee, dear Rodrigo, in return [for that love], defend thyself now, to rescue me from Don Sancho. Fight, to release me from a compact which delivers me to the object of my aversion. Shall I say more to thee? Go, think of thy defence, to overcome my sense of duty, to impose on me silence; and if thou feelest thine heart still enamored for me, come forth, as a conqueror, from a combat of which Chimène is the reward. Adieu; this thoughtlessly uttered [lit. let slip] word causes me to blush for shame!

[Exit Chimène.]