Leonora. If love lives on hope, and if it dies with it, Rodrigo can no more charm your heart; you know of the combat in which Chimène involves him; since he must die in it, or become her husband, your hope is dead and your spirit is healed.
Infanta. Ah! how far from it!
Leonora. What more can you expect?
Infanta. Nay, rather, what hope canst thou forbid me [to entertain]? If Rodrigo fights under these conditions, to counteract the effect of it [that conflict], I have too many resources. Love, this sweet author of my cruel punishments, puts into [lit. teaches] the minds of lovers too many stratagems.
Leonora. Can you [accomplish] anything, since a dead father has not been able to kindle discord in their minds? For Chimène clearly shows by her behavior that hatred to-day does not cause her pursuit. She obtains the [privilege of a] combat, and for her champion, she accepts on the moment the first that offers. She has not recourse to those renowned knights [lit. noble hands] whom so many famous exploits render so glorious; Don Sancho suffices her, and merits her choice, because he is going to arm himself for the first time; she loves in this duel his want of experience; as he is without renown, [so] is she without apprehension; and her readiness [to accept him], ought to make you clearly see that she seeks for a combat which her duty demands, but which yields her Rodrigo an easy victory, and authorizes her at length to seem appeased.
Infanta. I observe it clearly; and nevertheless my heart, in rivalry with Chimène, adores this conqueror. On what shall I resolve, hopeless lover that I am?
Leonora. To remember better from whom you are sprung. Heaven owes you a king; you love a subject!
Infanta. The object of my attachment has completely changed: I no longer love Rodrigo as a mere nobleman. No; it is not thus that my love entitles him. If I love him, it is [as] the author of so many brilliant deeds; it is [as] the valiant Cid, the master of two kings. I shall conquer myself, however; not from dread of any censure, but in order that I may not disturb so glorious a love; and even though, to favor me, they should crown him, I will not accept again [lit. take back] a gift which I have given. Since in such a combat his triumph is certain, let us go once more to give him [or, that gift] to Chimène. And thou, who seest the love-arrows with which my heart is pierced; come see me finish as I have begun.
Scene IV.—Chimène and Elvira.
Chimène. Elvira, how greatly I suffer; and how much I am to be pitied! I know not what to hope, and I see everything to be dreaded. No wish escapes me to which I dare consent. I desire nothing without quickly repenting of it [lit. a quick repentance]. I have caused two rivals to take up arms for me: the most happy result will cause me tears; and though fate may decree in my favor, my father is without revenge, or my lover is dead.