The news spreads through the house.

Mademoiselle Oyouki dashes upstairs, with half a tear in each of her babyish eyes; kisses me with her full red lips, which always leave a wet ring on my cheek; then quickly draws from her wide sleeve a square of tissue-paper, wipes away her stealthy tears, blows her little nose, rolls the bit of paper in a ball, and throws it into the street on the parasol of a passer-by.

Then Madame Prune makes her appearance; in an agitated and discomposed manner she successively adopts every attitude expressive of dismay. What on earth is the matter with the old lady, and why does she keep getting closer and closer to me, till she is almost in my way?

It is wonderful to think of all that I still have to do this last day, and the endless drives I have to make to the old curiosity-shops, to my tradespeople, and to the packers.

Nevertheless, before my rooms are dismantled, I intend making a sketch of them, as I did formerly at Stamboul. It really seems to me as if all I do here is a bitter parody of all I did over there.

This time, however, it is not that I care for this dwelling; it is only because it is pretty and uncommon, and the sketch will be an interesting souvenir.

I fetch, therefore, a leaf out of my album, and begin at once, seated on the floor and leaning on my desk, ornamented with grasshoppers in relief, while behind me, very, very close to me, the three women follow the movements of my pencil with astonished attention. Japanese art being entirely conventional, they have never before seen any one draw from nature, and my style delights them. I may not perhaps possess the steady and nimble touch of M. Sucre, as he groups his charming storks, but I am master of a few notions of perspective which are wanting in him; and I have been taught to draw things as I see them, without giving them an ingeniously distorted and grimacing attitudes; and the three Japanese are amazed at the air of reality displayed in my sketch.

With little shrieks of admiration, they point out to one another the different things, as little by little their shape and form are outlined in black on my paper. Chrysantheme gazes at me with a new kind of interest “Anata itchiban!” she says (literally “Thou first!” meaning: “You are really quite wonderful!”)

Mademoiselle Oyouki is carried away by her admiration, and exclaims, in a burst of enthusiasm:

“Anata bakari!” (“Thou alone!” that is to say: “There is no one like you in the world, all the rest are mere rubbish!”)