He bore for a long time her look, which little by little brought back to him entire delicious confidence, and at last he smiled with a childish smile:
“Forgive me,” he asked—“I say silly things often, you know!—”
“That, at least, is the truth!”
Then, one heard the sound of their laughter, which in two different intonations had the same freshness and the same youthfulness. Ramuntcho, with an habitual brusque and graceful gesture, changed his waistcoat from one shoulder to the other, pulled his cap on the side, and, with no other farewell than a sign of the head, they separated, for Dolores was coming from the end of the road.
CHAPTER VIII.
Midnight, a winter night, black as Hades, with great wind and whipping rain. By the side of the Bidassoa, in the midst of a confused extent of ground with treacherous soil that evokes ideas of chaos, in slime that their feet penetrate, men are carrying boxes on their shoulders and, walking in the water to their knees, come to throw them into a long thing, blacker than night, which must be a bark—a suspicious bark without a light, tied near the bank.
It is again Itchoua's band, which this time will work by the river. They have slept for a few moments, all dressed, in the house of a receiver who lives near the water, and, at the needed hour, Itchoua, who never closes but one eye, has shaken his men; then, they have gone out with hushed tread, into the darkness, under the cold shower propitious to smuggling.
On the road now, with the oars, to Spain whose fires may be seen at a distance, confused by the rain. The weather is let loose; the shirts of the men are already wet, and, under the caps pulled over their eyes, the wind slashes the ears. Nevertheless, thanks to the vigor of their arms, they were going quickly and well, when suddenly appeared in the obscurity something like a monster gliding on the waters. Bad business! It is the patrol boat which promenades every night. Spain's customs officers. In haste, they must change their direction, use artifice, lose precious time, and they are so belated already.
At last they have arrived without obstacle near the Spanish shore, among the large fishermen's barks which, on stormy nights, sleep there on their chains, in front of the “Marine” of Fontarabia. This is the perilous instant. Happily, the rain is faithful to them and falls still in torrents. Lowered in their skiff to be less visible, having ceased to talk, pushing the bottom with their oars in order to make less noise, they approach softly, softly, with pauses as soon as something has seemed to budge, in the midst of so much diffuse black, of shadows without outlines.