Thus much, however, I beg of them. Punish my sons when they grow up, O judges! paining them as I have pained you, if they appear to you to care for riches or anything else before virtue; and if they think themselves to be something when they are nothing, reproach them as I have done you, for not attending to what they ought, and for conceiving themselves to be something when they are worth nothing. If ye do this, both I and my sons shall have met with just treatment at your hands.
But it is now time to depart—for me to die, for you to live. But which of us is going to a better state is unknown to every one but God.
Footnotes
[1]: Aristophanes.
[2]: "Iliad," lib. xviii. ver. 94, etc.
[3]: See the "Crito," sec. [5].
[4]: Ουδεν λεγει, literally, "he says nothing:" on se trompe, ou l'on vous impose, Cousin.
[5]: But for the authority of Stallbaum, I should have translated δικανικα "forensic;" that is, such arguments as an advocate would use in a court of justice.