The tables were removed; Melissa caused garlands to be distributed; and we poured libations. After the flute-girl had played a short piece to accompany them, and had then withdrawn, Ardalus, addressing Anacharsis, asked if there were any flute-girls among the Scythians. Instantly he replied, ‘No, nor |E| yet vines.’ When Ardalus rejoined: ‘Well, but the Scythians have gods;’ ‘Quite true,’ said he: ‘gods who understand human language. We are not like the Greeks, who imagine they speak better than the Scythians, and yet believe that the gods would rather listen to pieces of bone and wood.’ ‘Ah,’ said Aesop, ‘what if you knew, Sir Visitor, that the present-day flute-makers have given up using the bones of fawns and have taken to those of asses? They maintain that these sound better—a fact which explains Cleobuline’s riddle upon the Phrygian flute: |F|
With a shin that was horned
Did an ass that was dead
Deal a blow on my ear.
It is a wonderful thing that the ass, who is otherwise particularly crass and unmusical, should supply us with a bone particularly fine and melodious.’ ‘Now that,’ said Niloxenus, ‘is precisely the objection which the Busirites bring against us of Naucratis; for asses’ bones for flutes are already in use with us. With them, on the contrary, it is profanation even to listen to a trumpet, because it sounds like the bray of an ass. You know, I presume, that the ass is treated contemptuously by the Egyptians because of Typhon?’
A silence here occurred, and, as Periander perceived that Niloxenus, though eager to enter upon the subject, was shy |151| of doing so, he said: ‘To my mind, gentlemen, it is a commendable practice, whether of community or ruler, to take the business of strangers first and of citizens afterwards. On the present occasion, therefore, I propose that for a short time we suspend any topics of our own, as being local and familiar, and that we treat ourselves as an Assembly and ‘grant an audience’ to those royal communications from Egypt, of which our excellent friend Niloxenus is the bearer to Bias, and which Bias desires that you should join him in considering.’ ‘Yes,’ said Bias: ‘for where, or with whom, could one more readily face the risk—if it must be faced—of answering in a case like this, especially when the king’s instructions are that, though |B| the matter is to begin with me, it is to go the round of you all?’ Niloxenus thereupon offered him the document, but Bias bade him open it himself and read every word to the whole company. The contents of the letter were to the following effect:
Amasis, King of Egypt, to Bias, wisest of the Greeks
The King of Ethiopia is engaged in matching his wits against mine. Hitherto he has had the worst of it, but has finally concocted a terrible poser in the shape of a command that I should ‘drink up the sea’. If I meet it with a solution, I am to have a number of his villages and towns. If not, I am to surrender the cities in the neighbourhood of Elephantine. Do you, therefore, take the matter |C| in hand and send Niloxenus back to me at once. Any return which friends or countrymen of yours require from me will be made without hesitation on my part.
This part of the letter having been read, Bias was not long in answering. After a few moments of meditation and a brief conversation with Cleobulus, who was close to him at table, he said: ‘Do you mean to say, my friend from Naucratis, that Amasis, though reigning over so many subjects and possessed of so large and excellent a country, will be ready to drink up the sea in order to win a few miserable insignificant villages?’ ‘Take it that he will, Bias,’ replied Niloxenus, ‘and consider how it can be done.’ ‘Very well then,’ said he: ‘let him tell |D| the Ethiopian to stop the rivers that run into the ocean, while he is himself drinking up the sea at present existing. The command applies to the sea as it is, not as it is to be later on.’ Bias no sooner made this speech than Niloxenus was so delighted that he rushed to embrace and kiss him. After the rest of the company had cheered and applauded, Chilon said with a laugh, ‘Sir Visitor from Naucratis, before the sea is all drunk up and lost, set sail and tell Amasis not to be asking how to make away with all that brine, but rather how to render his kingship sweet and drinkable for his subjects. Bias is a past master at teaching |E| such a lesson, and, if Amasis learns it, he will have no further occasion for his golden footpan[[28]] in dealing with the Egyptians. They will all be courting and making much of him for his goodness, even if he is declared to be of a thousand times lower birth than he actually is.’ ‘Yes, and by the way,’ said Periander, ‘it would be a good thing if all—“man after man”, as Homer has it—were to contribute a similar offering to His Majesty. A bonus of the kind thrown in would not only make the returns on his venture more valuable to him, but would also be the best thing in the world for us.’
Chilon thereupon asserted that Solon was the right man to |F| make a beginning on the subject, not only because he was senior to all the rest and was in the place of honour at the table, but because, having legislated for the Athenians, he held the greatest and completest position as a ruler. At this Niloxenus remarked quietly to me, ‘People believe a good deal that is false, Diocles; and they mostly take a delight in inventing for themselves, and in accepting with avidity from others, mischievous stories about wise men. For instance, it was reported |152| to us in Egypt that Chilon had cancelled his friendship and his relations of hospitality with Solon, because Solon declared that laws were alterable.’ At this I answered, ‘The story is ridiculous; for in that case Chilon ought to begin by disclaiming Lycurgus and all his laws, as having altered the whole Lacedaemonian constitution.’