[234] Ibid., p. 45.—Maximilian.
[235] For Dougherty, see our volume xiv, p. 126, note 92.—Ed.
[236] Johann Friedrich von Recke, born at Mitau, in Livonia, in 1764, early turned his attention to historical and linguistic pursuits. Educated under a brother of Emanuel Kant, he studied at Göttingen with Professor Johann Friedrich Blumenbach, who later gave an impetus to Maximilian's investigations. About 1785 Recke retired to Mitau where for over forty years he was state archivist, with leisure to pursue his special investigations. As a philologist his fame rests on his Allgemeinen Schriftsteller und gelehrten Lexikons der provinzen Livland, Esthland, und Kurland (Mitau, 1827-32). It would appear that Maximilian consulted Dr. Recke upon the analogies of his Indian vocabularies.—Ed.
[237] In transcribing the Indian words of these vocabularies, the word divisions and diacritical marks of the German edition have been copied exactly as they stand, save when the division of a word at the end of a line has necessitated an additional hyphen. Most of the diacritical marks are explained by the author in his introduction. The vertical accent seems to be used to indicate secondary, or less emphatic stress; the horizontal superior ° appears, likewise, to be used to show that the sound is less prominent than when the usual superior ° is used.
Exact translation of the German words has been very difficult in some cases, owing to the entire absence of context. The parentheses following the English contain alternative or explanatory words. Some of these are given by Maximilian himself, some lie in the form of the German word, and some are supplied by the translator.—Translator.
ARIKKARAS (Rikkaras; French, Ris)[238]
American (an), Nehsikuss (Long Knife, the name which the Americans have among all Indian nations).
Arm, ui̍hnu (uih very long; nu very short and low).