We are to be, then, like Castor and Pollux, who can never appear upon the same horizon! I returned several days ago. I have made a trip to the post-office, and return to pack my trunk for departure. I am obliged to go, for the first touch of frost is very disagreeable to feel, and I have begun to cough and strangle.
Besides the pleasure which would have been mine in seeing you, I had been promising myself that of reading you something which I had translated from the Russian. At Biarritz they were discussing, one day, the difficult situations in which one might find one’s self, as, for example Rodrigue between his papa and Chimène, Mademoiselle Camille between her brother and her Curiace. That night, having drunk tea which was too strong, I wrote about fifteen pages on a situation of this sort. The thing is very moral in reality, yet there are some details of which Monseigneur Dupanloup might disapprove. There is, also, a begging the question necessary for the development of the plot: two persons of different sex go to an inn; this has never been known, but it was necessary for my story, and while there they have a remarkable experience. Although written in great haste, it is not, I think, the worst thing I have ever done. I read it to the lady of the house.
At the same time there was also at Biarritz the grand duchess Marie, daughter of Nicolas, to whom I had been presented several years ago. We renewed our acquaintance. Shortly after my reading I received a visit from a policeman, saying he had been sent by the grand duchess. “What may I do for you?” “I have come from her imperial highness, to beg you to come to her house to-night with your novel.” “What novel?” “The one you read, the other day, to her Majesty.” I replied that I had the honour to be her Majesty’s jester, and that I could not work for any one else without her permission. I hastened at once to relate the thing to her. I expected the result would be, at the very least, a war with Russia, and I was no little mortified not only to receive permission to go, but even to go that evening to the grand duchess, to whom had been given the policeman as factotum. Nevertheless, to console myself, I wrote the grand duchess a pretty energetic letter, and announced my visit. I was on the way to carry my letter to her house; there was a high wind, and in a secluded by-street I met a woman who was in danger of being blown into the sea by her skirts, into which the wind had entered. She was in the greatest bewilderment, blinded and dazed by the noise made by her crinoline, and all the other tumult. I rushed to her assistance. It was with the greatest difficulty that I succeeded in giving her any effective aid, and then only recognized the grand duchess. The windstorm saved her from a number of little epigrams. She was, moreover, quite friendly with me, and gave me some excellent tea and cigarettes; for she smokes, as nearly all Russian ladies do. Her son, the duke of Leuchtenberg, is a handsome fellow, with the manner of a German student. He seemed to me, as I mentioned before, a good-natured chap, affable, with a tendency slightly Republican and Socialistic, and a Nihilist in the bargain, like the Bazarof of Tourguenieff; for in these days princes do not consider the Republic a form of government progressive enough for their tastes.
Good-bye, dear friend. Write to me here, but do so immediately. I do not release you from sending me news of yourself. What say you to the spectacle of a flood? You have had the experience, with all its variations. One of my friends scarcely touched food for two days, in the anxiety of seeing his house dissolve beneath him, like a lump of sugar. Again good-bye.
CCXCIII
Cannes, January 3, 1867.
I received your letter with great remorse. For a long time I have wanted to write to you, but, in the first place, an uncertainty as to your abode is a great vexation. You are always on the wing, and no one knows where to catch you. In the second place, you have never replied to a long letter, written with great care, which I sent to you. Moreover, you can not imagine how the time passes in a place like this, where it never rains, and where the principal thing to do is to warm one’s self in the sun, or to paint trees and rocks.
I brought with me books for work, but as yet I have done nothing but read and take notes from a history of Peter the Great, about which I should like some day to write an article for the Journal des Savants. The great man was a downright savage, who used to get horribly tipsy, and committed an error against good taste, concerning which I found you very severe when you used to study Greek literature. For all that, he was without question a man in advance of his age. I should like to say all this some day to persons as full of prejudice as yourself.
As for the story about which I told you, I have said that I would read it to you when I have the pleasure of seeing you once more. I am not thinking of having it published. As there is in this work nothing favourable to the temporal power of the Pope, I suspect that it might not meet with a cordial reception. Are you not touched and humiliated by the profound stupidity of the present time? Everything that is said both for and against the temporal power is so silly and absurd, that I blush for my century....
Another thing that enrages me is the manner in which the proposition for the reorganization of the army has been received. All well-born young persons are dying of terror at the thought of being called upon at a moment’s notice to fight for their country, and say that these vulgar occupations should be left to the Prussians. Try to imagine what will remain of the French nation if she should come to lose her military courage!