Ventus erit: vento semper rubet aurea Phœbe.”—Georg. I, l. 430.
See also the whole passage, beginning at l. 424:
“Si vero Solem ad rapidum Lunasque sequentes
Ordine respicies,” &c.
[107] At this place, the following sentence, not found in the Greek, is inserted in a Latin translation:
“If the northern of the two stars, situated one on each side of the Præsepe, and called the Asini, should not appear, the north wind will blow: but, if the southern one be invisible, the south wind.”
[108] These coruscations are, perhaps, similar to those now known by the name of the Aurora Borealis.
[109] Virgil again:
“Sæpe etiam stellas vento impendente videbis
Præcipites cœlo labi.”—&c. Georg. I, l. 365.