Paris, le 23 Juin 1837.

Madame ma Sœur,—J'ai appris avec une vive peine la perte que votre Majesté vient de faire dans la personne de son très cher et bien aimé Oncle le Roi Guillaume IV. d'auguste et vénérable mémoire. La vive et sincère amitié que je porte à votre Majesté, et à ceux qui lui sont chers, les liens de parenté qui rapprochent nos deux familles par l'alliance de ma fille chérie avec le Roi des Belges votre Oncle bien aimé, et enfin le souvenir qui m'est toujours bien cher de la tendre amitié qui m'attachait au feu Prince votre Père, depuis que nous nous étions vus en Amérique, il y a déjà trente-huit ans,55 me déterminent à ne pas attendre les formalités d'usage, pour offrir à votre Majesté mes félicitations sur son avènement au Trône de la Grande-Bretagne. Il m'est doux de penser que l'heureuse direction que la Princesse votre excellente et bien aimée Mère a si sagement donnée à votre jeune âge, vous met à portée de supporter dignement le grand fardeau qui vous est échu. Je fais les vœux les plus sincères pour que la Providence bénisse votre Règne, et qu'il soit une époque de bonheur et de prospérité pour les peuples que vous êtes appelée a gouverner. Puissiez-vous aussi jouir longtemps de tout le bonheur personnel que je vous souhaite du fond de mon cœur. Je serai toujours bien empressé de manifester à votre Majesté tous les sentiments d'attachement et d'affection que je lui porte. Qu'elle me permette d'y ajouter l'expression de la haute estime et de l'inviolable amitié avec lesquelles je ne cesserai d'être, Madame ma Sœur, de votre Majesté Le Bon Frère,

Louis Philippe R.

Footnote 55: In 1799 the Duke of Kent was Commander-in-Chief in British North America.

The King of the Belgians to Queen Victoria.

Laeken, 23rd June 1837.

My beloved Child,—Your new dignities will not change or increase my old affection for you; may Heaven assist you, and may I have the happiness of being able to be of use to you, and to contribute to those successes in your new career for which I am so anxious. Your letter of the 19th, written very shortly before the important event took place, gave me great satisfaction; it showed me a temper of mind well calculated for the occasion. To see the difficulties of the task without shrinking from them or feeling alarm, and to meet them with courage, is the way to succeed. I have often seen that the confidence of success has been the cause of the success itself, and you will do well to preserve that sentiment.

I have been most happy to learn that the swearing in of the Council passed so well. The Declaration in the newspapers I find simple and appropriate. The translation in the papers says, "J'ai été élevés en Angleterre." 1. I should advise to say as often as possible that you are born in England. George III. gloried in this, and as none of your cousins are born in England, it is your interest de faire reporter cela fortement. 2. You never can say too much in praise of your country and its inhabitants. Two nations in Europe are really almost ridiculous in their own exaggerated praises of themselves; these are the English and the French. Your being very national is highly important, and as you happen to be born in England and never to have left it a moment,56 it would be odd enough if people tried to make out the contrary. 3. The Established Church I also recommend strongly; you cannot, without pledging yourself to anything particular, say too much on the subject. 4. Before you decide on anything important I should be glad if you would consult me; this would also have the advantage of giving you time. In politics most measures will come in time within a certain number of days; to retrace or back out of a measure is on the contrary extremely difficult, and almost always injurious to the highest authority.

Footnote 56: The Duke and Duchess of Kent were settled at Amorbach, in Leiningen, till a short time before the birth of their child, when they came to Kensington.

Queen Victoria to the King of the Belgians.