Footnote 47: Both the Queen and King Leopold were desirous of arranging a marriage between King Pedro and the Princess Charlotte, which, however, did not take place. See post pp. [211], [234], note 19, and [332], note 35.
Queen Victoria to the Empress of the French.
RUSSIAN PROCRASTINATION
[Draft.]48
Septembre 1856.
Je regrette autant que V.M.I. les divergences existantes entre les vues de nos deux Gouvernements au sujet du Traité de Paris.49 [Il est impossible pour nous cependant de céder aux Russes les demandes qu'ils mettent en avant, seulement parcequ'elles sont soutenues par la France. Le fait est que] Ma manière d'envisager la situation actuelle est celle-ci: les Russes ne cessent de suivre la même politique dès le commencement de la complication Orientale jusqu'à présent. Ils cèdent où la force majeure les y contraint, mais tâchent de se réserver par des chicanes ou subterfuges les moyens de reprendre à un temps plus opportun leurs attaques sur l'indépendance et l'intégrité de cette pauvre Turquie. [Nous au contraire sommes déterminés.] La France et l'Angleterre au contraire ont manifesté leur détermination de la sauver et de l'assurer contre ces attaques. C'était là la cause de la guerre; c'était là le but de la paix; mon Gouvernement n'oserait le sacrifier vis-à-vis de mon peuple par complaisance envers l'Empereur de Russie. Un coup d'oeil sur la Carte, par exemple, démontre qu'en détruisant Ismail, Kilia, etc., etc. [(acte auquel nous ne venons qu'à présent d'apprendre que la France avait donné son assentiment à notre insu)] la Russie a privé l'aile droite de la nouvelle ligne de frontière de toute défense; tandis qu'en substituant le nouveau Bolgrad à celui connu au Congrès elle pousserait un point stratégique au centre, couperait la partie cédée de la Bessarabie du reste de l'Empire Ottoman, et se mettrait à même de devenir de nouveau maîtresse de la rive gauche du Danube, quand elle le voudra. Comme dans ce cas [nous] nos deux pays sont tenus par Traité à reprendre les armes, il me paraît de notre devoir à prévenir de tels dangers. Ces dangers seront écartés à l'instant que la France s'unira à nous pour tenir un langage ferme à la Russie, qui tâche de nous désunir et il ne faut pas qu'elle y réussisse.
Je vous exprime là toute ma pensée, sachant que l'Empereur attend une franchise entière de son amie, convaincue aussi, que si son opinion diffère de la mienne, c'est dû au moins d'importance qu'il attache peut-être aux points en dispute avec la Russie, et à un sentiment de générosité envers un ennemi vaincu, auquel il me serait doux de m'abandonner avec lui, si je pouvais le faire de manière à concilier les intérêts de la Turquie et de l'Europe.
Footnote 48: This is the original draft, which appears to have been modified later by the omission of the sentences in brackets.
Footnote 49: The Treaty had involved the restitution of the fortress and district of Kars to Turkey. The Russians, however, delayed the stipulated evacuation in an unwarrantable manner. Ismail also was included within the portion of Bessarabia to be ceded to Turkey, but, instead of surrendering it intact, the Russians destroyed its fortifications; they also laid claim to Serpent's Island at the mouth of the Danube, which was within the ceded portion, and of Bolgrad, the future ownership of which was, owing to the inaccuracies of maps, in dispute. The English Government sent a fleet to the Black Sea to enforce the obligations of the Treaty, while the French Government seemed to make unnecessary concessions to Russia.