"Did he express any opinion about it?"
"Yes, provisionally. After a brief examination, he found it to consist of a number of Hebrew words sandwiched between apparently meaningless groups of letters. He furnished the Superintendent off-hand with a translation of the words, and Miller forthwith struck off a number of hectograph copies of it, which he has distributed among the senior officials of his department; so that at present"—here Thorndyke gave vent to a soft chuckle—"Scotland Yard is engaged in a sort of missing word—or, rather, missing sense—competition. Miller invited me to join in the sport, and to that end presented me with one of the hectograph copies on which to exercise my wits, together with a photograph of the document."
"And shall you?" I asked.
"Not I," he replied, laughing. "In the first place, I have not been formally consulted, and consequently am a passive, though interested, spectator. In the second place, I have a theory of my own which I shall test if the occasion arises. But if you would like to take part in the competition, I am authorized to show you the photograph and the translation. I will pass them on to you, and I wish you joy of them."
He handed me the photograph and a sheet of paper that he had just taken from his pocket-book, and watched me with grim amusement as I read out the first few lines.
THE CIPHER.
"Woe, city, lies, robbery, prey, noise, whip, rattling, wheel, horse, chariot, day, darkness, gloominess, clouds, darkness, morning, mountain, people, strong, fire, them, flame."
"It doesn't look very promising at first sight," I remarked. "What is the Professor's theory?"
"His theory—provisionally, of course—is that the words form the message, and the groups of letters represent mere filled-up spaces between the words."