[153] Tisi Nemiri, in Shillah, the Hill of the Stones.

[154] Kasbah = a castle, and from it is derived the Spanish word Alcazaba, so frequent in Spanish place names.

[155] In a Bible in Pentonville Prison, at the end of the Book of Jeremiah, a prisoner had written, “Cheer up, Jeremiah, old man.” I used to be sorry for both prisoners when I read that Bible in my cell.

[157] Cosas de palacio van despacio.

[158] “Ashik” literally means “lover” in Persian, and has by degrees come to mean a minstrel, because in the climate of Persia lovers are assumed to sing to lutes and other instruments, which the climate renders unseemly in England.

[161a] Gerhard Rohlfs’s “Adventures in Morocco.” London, 1874.

[161b] Oskar Lenz, “Timbouctou.” Paris, 1886.

[162] Luis de Marmol y Carbajal was a prisoner in Fez, and wrote a curious book, called, “Descripcion General de Africa.” He was born in Granada in 1520, accompanied Charles V. in his expedition to Oran, served in Africa twenty years, was made prisoner, and remained eight years in Fez. On his return he wrote his book.

[163a] Diego de Torres (a Valencian), “Relacion del Origen, y Suceso de los Xaribes, y del Estado de los Reinos de Marruecos, Fez,” etc. Seville, 1584.

[163b] Joachim Gatell, “Description du Sous,” “Bulletin de la Société Geographique Paris,” sixième serie, 1871, pp. 86–89, puts it at 8,300 or thereabouts, and the houses at 1,300.