This was awful news to me; and I seemed to have no fair chance left. Moreover I felt very deep alarm concerning that Prince Hafer, Dariel's cousin, about whom I had heard so much, and of whom I had seen too much already. Was he the son of that terrible woman, Marva—Sûr Imar's sister—and that hateful man, and horrible plotter, Rakhan, Prince of the Ossets? I had longed to ask his Uncle Imar for more particulars, about him, and especially what he was doing here, but my courage had failed me on that point. Alas that he was no longer dumb; and if he had fallen 200 feet in his childhood, no wonder that he could jump 10 now; for Nature always strives towards a balance. And if he could not jump 10 feet in height (which perhaps is more than any man even of the mountains has achieved), it was plain enough that he would prove a very awkward customer, whenever my sense of the gross injustice inflicted by his presence should urge me to attempt by hand or foot his desirable removal. But one thing I might ask, as I thought, without showing any impertinence, or reviving painful memories.
"Your sister, the Princess Marva, sir? I hope she continued to show good-will, and afforded you some comfort before you were banished from Daghestan. She herself remains there, I suppose?"
"Not in Daghestan, but in Ossetia, which lies to the west of the great Russian road that marks the division of the Mountain-range. No, I cannot say that she showed any sisterly feeling towards me, except the true sorrow for my child of which I spoke; and perhaps no woman who witnessed a scene of such distress could have helped being touched. But when I heard of her tender behaviour, and remembered that old scruples were partly removed by the death of the offender, I sent her all that she could claim, and much more, of her inheritance in goods and chattels. But it is impossible for her, as long as she continues Rakhan's widow, to show much affection for me, though I may hope that she has it in her heart. For unhappily that most fiendish and accursed institution, which I hope to begin to extirpate, by the spread of the Gospel and of education—the blood-feud is set up between us. By marriage she is an Osset, and among the Ossets she holds sway, like a petty Queen almost. Although she cannot have any vindictive feelings against me, after all her husband's behaviour to both of us, she must respect their customs, and not show herself too friendly. Therefore I take it as unusually kind and good on her part, that knowing how soon my time expires, she has sent her only son, Prince Hafer, to congratulate me, and to offer an ancient residence or Court-house of the Ossets, which stands very conveniently, for us to occupy on our return, till Karthlos (which is in a sad condition) can be put into good repair. That I call a true extension of the olive-branch; and it is the more remarkable to one who knows as I do that this infernal code, for I can call it nothing else, is supposed to be doubly binding when it inures betwixt near relatives. Blessed are they that never heard of it. No flight of time, no acts of kindness, no natural affections avail against it."
"It is horrible indeed," I said, "and nothing can be more un-English. We are the most sensible race in the world, as well as the most straightforward. 'Have it out and be done with it,' is our rule; no steel, no lead, no poison; but a fight with what the Lord has made."
"You also have your brutality, I fear. But it is not my place to talk of that, after all the kindness I have received among you. And you are wide awake to all your own virtues, so that I need not insist upon them. Is there anything more you would ask me?"
"Nothing, Sûr Imar. And I may have seemed to trespass already on your patience. But I have a brother who is wonderfully clever in all mechanical and chemical affairs. May I bring him to see your type-stamping process, and other beautiful devices? They are out of my line altogether; but he would appreciate all of them. And more than that he is gifted, as you are, with the faculty of languages. He is the genius, and I the dunce. May he come? He has nothing to do with the Press, and will not even talk of what he sees."
"It will give me great pleasure to see such a man;" my host replied most courteously. "There is no secrecy about my work, beyond this—if your journals spoke of it—and they speak of even smaller matters—it might get into some Russian paper, and my little ideas would be quenched at once. Russia does not encourage education, outside her own narrow grooves. But if I could only begin unforbidden, probably I might go on for years. You see how sanguine I am still."
"And your nephew will be of great service, no doubt, as his mother is so friendly. In his early days he had no power of speech I think you told me. But that comes sometimes rather late in life."
"I do not think that I spoke about it; because I had no knowledge. His father mentioned it in that fatal letter. But before I left the mountains I was told that an operation at Tiflis had relieved the child of the tongue-tie; and now he seems to be in many ways a fine specimen of the Caucasus. He cannot speak your language well, though he has picked up a little of it, and he is not very fond of your nation. But if your brother is a linguist, possibly he might get on with him. And I should like to try the experiment. When will you bring your brother? But tell him not the story of my life, as I have told it to you. It is a thing I never speak of, without a special reason."
"You may depend upon me, Sûr Imar; I know the favour you have done me, and the reason for it. There are few who would have gone through so much pain, for the sake of almost a stranger. But I know not when I can bring Harold. He is a most uncertain fellow. Nobody can ever tell where to find him. He says it is the beauty of his character. But I hope that I may come before he does; or it will be a bad look-out for me."