The languages of the list just given are known to us through the following Vocabularies.

New Ireland &c.—Gaimard's Carteret Harbour Vocabulary.—Voyage de l'Astrolabe, Philologie, ii. 143.

Durville's Port Praslin Vocabulary, incorporated with Gaimard's Carteret Bay Vocabulary.—Ibid.

Dalrymple's so-called New Guinea Vocabulary. The word so-called was used because, unless there were natives of New Ireland on the coast of New Guinea, Dalrymple's Vocabulary is a representative of the Papuan. It coincides with those of Durville and Gaimard from New Ireland: it was collected by Schouten and Le Maire. It is also the New Guinea of De Brosses.

Vocabularies of four small islands are given by Dalrymple and De Brosses, viz. of Moses Island, Moa, Hoorn Island, and Cocos Island. These are the vocabularies of Reland (Diss. xi.), referred to by Adelung.

Manicolo.—In Queen Charlotte's Archipelago, or perhaps among the Solomon Islands, lies an island in name resembling one of the New Hebrides. Durville called it Vanikoro, but Captain Dillon assures me that the true name is Manicolo. Of the language spoken here we have a vocabulary collected by Gaimard in three dialects; the Vanikoro, the Tanema, and the Taneanou. Voyage de l'Astrolabe, Philologie, ii. 164.

Mallicollo.—Cook's Island is Mallicollo. A glossary occurs in Cook's Voyages.

Tanna.—A single vocabulary in Cook's Voyages.

New Caledonia.—A short vocabulary in Cook. A longer one in Dentrecasteaux and La Billardière.

Of the Fiji we have a few words by Cook, a long vocabulary by Gaimard (Astrol. Phil. ii. 136), Port regulations, and MS. Scripture translations, which afford us full and sufficient samples of the language. To deal with this as Negrito the Polynesian element must be eliminated.