(2.)
The Maya, with the languages akin to the Chinese en masse.
| English | son. |
|---|---|
| Maya | lakpal. |
| —— | palal=children. |
| Myamma | lugala. |
| Teilung | lukwun. |
| English | head. |
| Maya | pol, hool. |
| Kalaun | mollu. |
| English | mouth. |
| Maya | chi. |
| Chuanchua | keu. |
| Canton | hou. |
| Tonkin | kau. |
| Cochin China | kau. |
| Tibet | ka. |
| English | hand. |
| Maya | cab. |
| Huasteca | cubac. |
| Maplu | tchoobah=arm. |
| Play | tchoobah=do. |
| Passuko | tchoobawh=do. |
| English | foot. |
| Maya | uoc, oc. |
| Chuanchua | kio. |
| Canton | kon. |
| Moitay | cho. |
| English | sun. |
| Maya | kin. |
| Colaun | koni. |
| Moan | knua. |
| Teiya | kawan. |
| Teilung | kangun. |
| Pey | kanguan. |
| English | moon. |
| Maya | u. |
| Chuanchua | yue. |
| English | star. |
| Maya | ek. |
| Mean | kie. |
| Miamma | kyi. |
| English | water. |
| Maya | ha. |
| Miamma | ya. |
| English | rain. |
| Maya | chaac. |
| Maplu | tchatchang. |
| Passuko | tatchu. |
| English | small. |
| Maya | mehen. |
| Tonkin | mon. |
| English | eat. |
| Maya | hanal. |
| Tonkin | an. |
| Play | ang. |
| English | bird. |
| Maya | chechitch. |
| Tonkin | tchim. |
| English | fish. |
| Maya | ca. |
| Tonkin | ka. |
| English | great. |
| Maya | noh. |
| Pey | nio. |
The Acoma.—Two vocabularies from a tribe from the Pueblo of San Domingo, calling themselves Kiwomi, and a third of the Cochitemi dialect, collected by Whipple, are compared, by Turner, with the Acoma, of which they are dialects. Turner proposes the names Keres for the group. Buschmann, writing after him, says, "I name this form of speech Quera"—"ich nenne dies Idiom Quera."
The notice of the "outward signs" is not so clear as it should be. It means that two of the languages, the Taos and Zuni, run into polysyllabic forms—probably (indeed almost certainly) from composition or inflexion; whereas the Tesuque (which is placed in contrast with the Zuni) has almost a monosyllabic appearance. This phenomenon appears elsewhere; e. g. in the Attacapa, as compared with the tongues of its neighbourhood. Upon the whole, the Zuni seems to be most aberrant of the group—saving the Moqui, which has decided Paduca affinities. They are all, however, mutually unintelligible; though the differences between them may easily be over-valued.
| English. | Acoma. | Cochetime. | Kiwomi. |
|---|---|---|---|
| man | hahtratse | hachthe | hatshthe. |
| woman | cuhu | coyoni | cuyauwi. |
| hair | hahtratni | —— | hatre. |
| head | nushkaine | —— | nashke. |
| face | howawinni | —— | skeeowa. |
| eye | hoonaine | —— | shanna. |
| nose | ouisuine | —— | wieshin. |
| mouth | ouicani | —— | chiaca. |
| tongue | watchhuntni | —— | watshin. |
| one | —— | ishka | isk. |
| two | —— | kuomi | 'tuomi. |
| three | —— | chami | tshabi. |
| four | —— | kiana | kiana. |
| five | —— | tama | taoma. |
| six | —— | chisa | chisth. |
| seven | —— | maicana | maichana. |
| eight | —— | cocomishia | cocumshi. |
| nine | —— | maeco | maieco. |
| ten | —— | 'tkatz | cahtz. |
Texas.—p. [101].—"Ini and Tachi are expressly stated to be Caddo, &c. as it is from the name of the last that the word Texas is derived &c."—The name Teguas is a name (other than native) of the population which calls itself Kiwomi. Word for word, this may (or may not) be Taos. It is only necessary to remember the complication here indicated. The exact tribe which gave the name to Texas has yet to be determined.
The Witshita.—Allied to one another the Kechis and Wacos (Huecos) are, also, allied to the Witshita.—See Turner, p. 68.
Turner makes these three languages Pawni. In the present text the Witshita is made Caddo. It is made so on the strength of the numerals—perhaps overhastily.
That a language may be Pawni without ceasing to be Caddo, and Caddo without losing its place in the Pawni group is suggested in the beginning of the paper. Turner's table (p. 70), short as it is, encourages this view.