We losten alle our husbondes at that toun.

Chau., The Knightes Tale.

7. A good man bryngeth forth gode thingis of good tresore.—Wicliffe, Matt. xii.

8. So every good tree maketh gode fruytis, but an yvel tree maketh yvel fruytes. A good tree may not mak yvel fruytis, neither an yvel tree may make gode fruytis. Every tree that maketh not good fruyt schal be cut down.—Wicliffe, Matt. vii.

9. Men loveden more darknessis than light for her werkes weren yvele, for ech man that doeth yvel, hateth the light.—Wicliffe, Jon. iii.

10. And othere seedis felden among thornes wexen up and strangliden hem, and othere seedis felden into good lond and gaven fruyt, sum an hundred fold, another sixty fold, an other thritty fold, &c.—Wicliffe, Matt. xiii.

11. Yet the while he spake to the puple lo his mother and hise brethren stonden withoute forth.—Wicliffe, Matt. xii.

12. And hise disciplis camen and token his body.—Wicliffe, Matt. xiv.

13. Whan thise Bretons tuo were fled out of this lond

Ine toke his feaute of alle, &c.

Rob. Brunne, p. 3.

14. This is thilk disciple that bereth witnessyng of these thingis, and wroot them.—Wicliffe, John xxi.

15. Seye to us in what powers thou doist these thingis, and who is he that gaf to thee this power.—Wicliffe, Luke xx.

[§ 302]. Those.—Perhaps the Anglo-Saxon þá with s added. Perhaps the þás from þis with its power altered. Rask, in his Anglo-Saxon Grammar, writes "from þis we find, in the plural, þæs for þás. From which afterwards, with a distinction in signification, these and those." The English form they is illustrated by the Anglo-Saxon form ðage=þá. The whole doctrine of the forms in question has yet to assume a satisfactory shape.

The present declension of the demonstrative pronouns is as follows:—

I.