Now, in this inscription, Ulf, in opposition to the Anglo-Saxon wulf, is a Norse form; whilst hanum is a Norse dative, and by no means an Anglo-Saxon one.—Old Norse hanum, Swedish honom.
5. The use of at for to as the sign of the infinitive mood
is Norse, not Saxon. It is the regular prefix in Icelandic, Danish, Swedish, and Feroic. It is also found in the northern dialects of the Old English, and in the particular dialect of Westmoreland at the present day.
6. The use of sum for as; e.g.—swa sum we forgive oure detturs.
7. Isolated words in the northern dialects are Norse rather than Saxon.
| Provincial. | Common Dialect. | Norse. |
| Braid | Resemble | Bråas, Swed. |
| Eldin | Firing | Eld, Dan. |
| Force | Waterfall | Fors, D. Swed. |
| Gar | Make | Göra, Swed. |
| Gill | Ravine | Gil, Iceland. |
| Greet | Weep | Grata, Iceland. |
| Ket | Carrion | Kiöd=Flesh, Dan. |
| Lait | Seek | Lede, Dan. |
| Lathe | Barn | Lade, Dan. |
| Lile | Little | Lille, Dan. |
[§ 153]. Roman of the Second Period.—Of the Latin introduced under the Christianised Saxon sovereigns, many words are extant. They relate chiefly to ecclesiastical matters, just as the Latin of the Celtic period bore upon military affairs.—Mynster, a minster, monasterium; portic, a porch, porticus; cluster, a cloister, claustrum; munuc, a monk, monachus; bisceop, a bishop, episcopus; arcebisceop, archbishop, archiepiscopus; sanct, a saint, sanctus; profost, a provost, propositus; pall, a pall, pallium; calic, a chalice, calix; candel, a candle, candela; psalter, a psalter, psalterium; mæsse, a mass, missa; pistel, an epistle, epistola; prædic-ian, to preach, prædicare; prof-ian, to prove, probare.
The following are the names of foreign plants and animals:—camell, a camel, camelus; ylp, elephant, elephas; ficbeam, fig-tree, ficus; feferfuge, feverfew, febrifuga; peterselige, parsley, petroselinum.
Others are the names of articles of foreign origin, as pipor, pepper, piper; purpur, purple, purpura; pumicstan, pumice-stone, pumex.