, sometimes written

.

[63]

ts´ui sê. Ts´ui is the colour of "a bird with blue–green feathers: a kingfisher" (Giles), and it seems to have been used indifferently to express a bluish green colour and greenish blue like turquoise. In Lu Kuei–mêng's poem it suggests the colour of distant hills. A passage in a seventeenth–century work, the Ch´i sung t´ang shih hsiao lu (quoted in the T´ao lu, bk. ix., fol. 8), seems to imply that there were lustrous reflections in the glaze of some of the Yüeh wares. It runs, "Yüeh yao cups with small feet are of the light green (ch´ing) of the chestnut husk; when turned sideways they are the colour of emerald green jade (fei ts´ui)."

[64] See Julien, op. cit., p. [10].

[65]

[66] See T´ao shuo, bk. ii., fol. 5 recto, quoting the Sung work, Kao chai man lu, and T´ao lu, bk. ix., fol. 9, quoting a twelfth–century work, the Ch´ing pi tsa chih, "The pi sê vessels were originally the wares offered daily to the house of Ch´ien when it ruled over the country. No subject was allowed to have them. That is why they were called pi sê."