“After this Guttorm Stoutheart appeared to lose all his fire and spirit. He sent for his chief men, and said that he was going to die, and that it was his wish to be left to do so undisturbed. Then he went into his tent, and no one was allowed after that to go near him except his nephew.
“A week later we were told that Guttorm was dying, and that he wanted to be buried inside the castle; for we had discovered that the people were what they called Christians, and that they had consecrated ground there.
“When this was made known to the priests in the castle they were much pleased, and agreed to bury our chief in their ground, if we would bring his body to a spot near the front gateway, and there leave it and retire to a safe distance from the walls. There was some objection to this at first, hit it was finally agreed to—only a request was made that two of the next of kin to Guttorm might be allowed to accompany the body to the burial-place, as it would be considered a lasting disgrace to the family if it were buried by strange hands when friends were near. This request was granted on the understanding that the two relations were to go into the castle unarmed.
“On the day of the funeral I was summoned to Guttorm’s tent to help to put him into his coffin, which had been made for him after the pattern of the coffins used in that part of the country. When I entered I found the nephew standing by the side of the coffin, and the old Sea-king himself sitting on the foot of it.
“‘Thou art not quite dead yet?’ says I, looking hard in his face.
“‘Not yet,’ says he, ‘and I don’t expect to be for some time.’
“‘Are we to put you into the coffin?’ I asked.
“‘Yes,’ says he, ‘and see that my good axe lies ready to my hand. Put thy sword on my left side, nephew, that thou mayst catch it readily. They bury me in consecrated ground to-day, Kettle; and thou, being one of my nearest of kin, must attend me to the grave! Thou must go unarmed too, but that matters little, for thy sword can be placed on the top of my coffin, along with thy shield, to do duty as the weapons of the dead. When to use them I leave to thy well-known discretion. Dost understand?’
“‘Your speech is not difficult for the understanding to take in,’ says I.
“‘Ha! especially the understanding of an Irishman,’ says he, with a smile. ‘Well, help me to get into this box, and see that thou dost not run it carelessly against gate-posts; for it is not made to be roughly handled!’