“My Eve’s mother was an Indian. A very superior woman, indeed, let me hasten to say, and an exceptionally amiable one. Her father was an English gentleman named William Liston—son of a clergyman, and a highly educated man. He was wild and wilful in his youth, and married an Indian, but afterwards became a really good man, and, being naturally refined and with amiable feelings, spent his life in doing good to the people with whom he had cast his lot, and perished in saving the life of his wife. Eve evidently takes after him.

“As to my Eve herself—”

I will spare the reader what I said about Eve herself! Suffice it to say that after an enthusiastic account of her mental and physical qualities, in which, however, I carefully refrained from exaggeration, and giving a brief outline of my recent experiences, I wound up with,—“And now, dear father, forgive me if I have done wrong in all this, and make up your mind to come out here and live with us, or take a farm of your own near to us. You know there is nothing to tie you to the old country; you were always fond of the idea of emigrating to the backwoods; your small income will go twice as far here as there, if properly laid out, and you’ll live twice as long. Come, dear dad, if you love me. I can’t get married till you come. Ever believe me, your affectionate son—George Maxby.”

Reader, shall we visit the dear old man in his dingy little house in old England while he peruses the foregoing letter? Yes, let us go. It is worth while travelling between four and five thousand miles to see him read it. Perhaps, if you are a critical reader, you may ask, “But how came you to know how the old gentleman received the letter?” Well, although the question is impertinent, I will answer it.

I have a small cousin of about ten years of age. She dwells with my father, and is an exceedingly sharp and precocious little girl. She chanced to be in the parlour waiting for my father—who was rather given to being late for breakfast—when my letter arrived. The familiar domestic cat was also waiting for him. It had mounted the table and sat glaring at the butter and cream, but, being aware that stealing was wrong, or that the presence of Cousin Maggie was prohibitive, it practised self-denial. Finding a story-book, my cousin sat down on the window seat behind the curtain and became absorbed—so much absorbed that she failed to notice the entrance of my father; failed to hear his—“Ha! a letter from Punch at last!”—and was only roused to outward events by the crash which ensued when my father smote the table with his fist and exclaimed, “im-possible!” The cups and saucers almost sprang into the air. The cat did so completely, and retired in horror to the furthest corner of the room. Recovering itself, however, it soon returned to its familiar post of observation on the table. Not so Cousin Maggie, who, observing that she was unperceived, and feeling somewhat shocked as well as curious, sat quite still, with her mouth, eyes, and especially her ears, wide-open.

From Maggie then—long afterwards—I learned the details.

My father sat down after smiting the table, gasped once or twice; pulled off and wiped his spectacles; put them on again, and, laying strong constraint on himself, read the whole through, aloud, and without a word of comment till he reached the end, when he ejaculated—“in-con-ceivable!” laid the letter down, and, looking up, glared at the cat. As that creature took no notice of him he incontinently flung his napkin at it, and swept it off the table. Then he gave vent to a prolonged “wh–sh!” burst into a fiendish laugh, and gave a slap to his thigh that shattered the cat’s peace of mind for the remainder of that morning, after which he re-opened the letter, spread it carefully out on the table, and, in the most intensely cynical tones, began a disjointed commentary on it as follows:—

“Your ‘dear father,’ indeed! That’s the first piece of humbug in your precious letter. Very ‘dear’ I am to you, no doubt. And you—you—a chit—a mere boy (he forgot that several years had elapsed since I left him). Oh! no—I’m neither surprised nor displeased—not at all. The state of my mind is not to be expressed by such phraseology—by no means! And you were always such a smooth-faced, quiet little beggar that—well—no matter. ‘Couldn’t help it!’ indeed. H’m. ‘Quite a lady!’ Oh! of course. Necessarily so, when you condescended to fall in love with her! ‘Humility!’ well! ‘Given up the service,’ too! ‘Colorado!’ ‘One of the wildest parts’—as if a tame part wouldn’t have done just as well! A ‘farmer!’ Much you know about farming! You don’t tell all this ‘defiantly.’ Oh! no, certainly not, but if you don’t do it defiantly, I have misunderstood the meaning of the word self-will till I am bald. Why didn’t you ‘consult’ me, then? Much you care for my blessing—and ‘the thing is fixed!’”

Exasperation was too much developed at this point to permit of blowing off steam in the form of sarcastic remark. My poor father hit the table with such force that the cream spurted out of its pot over the cloth—and my father didn’t care! The cat cared, however, when, at a later period, it had the cleaning up of that little matter all to itself! This last explosion caused so much noise—my cousin told me—as to attract the attention of my father’s only domestic, who bounced into the room and asked, “did ’e ring.” To which my father returned such a thundering “No!” that the domestic fled precipitately, followed by the cat—rampant.

Your ‘Eve!’ indeed,” said my father, resuming the sarcastic vein. “‘Mother an Indian’—a Hottentot, I suppose, or something of that sort—short skirt of peacock feathers; no upper part worth mentioning, flat nose and lips, and smeared all over with fat, I dare say. Charming mother-in-law. Calculated to create some impression on English society. No wonder you’ve chosen the wilds of Colorado! Ah, now, as to ‘my Eve herself’—just let us have it strong, my boy—h’m, ‘sweet’—yes, yes—‘amiable,’ exactly, ‘fair hair and blue eyes’—ha, you expect me to swallow that! oh, ‘graceful,’ ha! ‘perfection,’ undoubtedly. ‘Forgive’ you! No—boy, I’ll never forgive you. You’re the most arrant ass—idiot—but this caps all—‘come out here and live with us!’ They’ll give me one quarter of the wigwam, I suppose—curtained off with birch-bark, perhaps, or deerskin. ‘Your affectionate’—dolt! wh–why—what do you glare like that for?”