A few minutes later and the soldiers, reaching the crest of the hill, halted to look round and chat. If it had been broad day at the time the fugitives must undoubtedly have been observed, but it was growing dark. For a few terrible minutes the men conversed—always on the same theme—the capture and death of Rafaravavy! Then they resumed their march and disappeared among the forest trees.

It was a deplorable plight in which the fugitives now found themselves. Soaking wet, covered with mud from their necks downwards, and without the prospect of any shelter for the coming night save that afforded by the open forest. Poor Sarah lost heart entirely for a little time and burst into tears, but Rafaravavy, putting her hand on the maid’s shoulder, said encouragingly, “‘The Lord reigneth. We will not fear what man can do unto us.’ Will you pray for us?” she added, turning to their protector.

Ravonino at once kneeled; the two girls sank down beside him, and in few but earnest, simple words he prayed for help in the all-prevailing name of Jesus.

The vigour of body which flowed from the prayer was no fanciful emotion or miraculous effect. The confidence resulting from faith in God, and the joy of soul and consequent flow of warm blood, were not less natural consequences of prayer than direct answers to it would have been. They rose from their knees refreshed, and walked on with renewed energy for a considerable time; but at last Rafaravavy was fairly overcome with fatigue, and an irresistible desire to sleep. Her maid, being of a more robust physical fibre, was not so much overcome, and declared that she could still go on easily.

Ravonino at last solved the difficulty by taking his lady-love in his strong arms. She submitted with a sleepy protest, and her little head was no sooner on the man’s shoulder than she was fast asleep.

And here again the power of joy to give strength became abundantly evident, for when he fairly had Rafaravavy in his arms, a glow of enthusiasm and thankfulness pervaded his entire being, so that he felt as if he had scarcely walked any distance at all that day! His endurance, however, was not destined to be further tested that night, for he had not gone far when he came unexpectedly on the hut of a wood-cutter, who received him hospitably, though, being taciturn, it was not easy to ascertain what were his views as to the religion for which so many people were then suffering.

Strange to say, during all this trying time, these fugitives found comfort not only from the Word of God, but from the Pilgrim’s Progress of Bunyan! This work had been translated into the Malagasy language by the English missionaries, and many passages in it were found to be singularly appropriate to and comforting in the circumstances in which the persecuted people were placed. Eight copies of the great allegory had been transcribed by the native Christians themselves for their common use. These being lent from one household to another the details of the story soon spread. Naturally those who possessed strong memories learned much of it by heart, and thus it became a book which the afflicted Christians prized next to the Bible.


Note 1. Extracted from Madagascar, its Missions and Martyrs, by E. Prout, for the London Missionary Society.