“Jus’ so—a born idjit; go on, massa,” said Ebony, who was always charmed at the prospect of a story or anecdote.

“Well, this trader,” continued the guide, “was on his way from Antananarivo to the coast with cattle for exportation, and one day they came to a place where they had to cross a narrow part of a lake. The natives of that place advised him not to venture without trying the effect of their ody, or charms, on the crocodiles. These they said, and believed, would protect the cattle in crossing. But the trader scouted the idea, and, laughing at their superstitions, gave orders to drive the bullocks into the water. He quickly repented his obstinacy, for no sooner were they in than the crocodiles seized nine of them and dragged them down. ‘Oh! bring the ody—work the ody—quick!’ cried the anxious man, fearing lest all the cattle should be seized. The ody was worked instantly, and to his astonishment, as well as the triumph of the natives, the rest of the cattle crossed in safety. Even those that had been nearly drowned escaped and passed over.”

“But how was dat?” asked Ebony, with a perplexed air. “If de ody was nuffin’, how could it do suffin’?”

“Simply enough,” returned the guide. “The charm consisted merely in noise. The natives, in canoes and on both sides of the lake, shouted furiously and beat the water with branches of trees, so that the poor crocodiles were scared away. See—there is something of the same sort going to be performed just now.”

Previous to this process, however, the chief Voalavo went through a singular ceremony to propitiate the crocodiles. The Malagasy, like the ancient Egyptians, regard the crocodile with superstitious veneration. They esteem him the king of the waters, and to dispute his right to reign would, they believe, expose them to his vengeance. Hence they seldom kill crocodiles, and rather avoid whatever is likely to provoke them. It is their custom, also, sometimes to make solemn speeches and vows to the crocodiles when about to cross rivers.

Voalavo, who was unusually reckless, free-and-easy, and regardless in ordinary affairs, was nevertheless remarkably superstitious. Before giving orders to cross the river, therefore, he advanced to the water’s edge and mumbled incantations or made vows in a low tone for nearly half-an-hour. Then, elevating his voice, so as to be heard across the river, he continued, addressing the crocodiles:—

“Now, I pray you, good mamba, to do me no injury, and particularly to spare my cattle, for you do not know what trouble I have had to get them. No doubt you know how anxious I and my people are to eat them, for you have much of the same desire; but I beseech you to exercise self-denial. You don’t know how pleasant that will make you feel! Remember that I have never done your royal race any injury—never waged war with you or killed you. On the contrary I have always held you in the highest veneration. If you do not remember this, but forget it, I and my whole race and all my relatives will declare war and fight against you for ever more! So be good and do what I tell you!”

“Now, my men,” he cried, turning round, “drive in the cattle, work the ody, and make all the dogs bark!”

In the midst of an indescribable hubbub the herds were then driven into the river, and the men—some in canoes and some on both banks—enacted the very scene which Ravonino had described. In a few minutes the whole herd was got over in safety.

Half-an-hour later and our travellers were seated in the chief’s house regaling themselves with beef-steaks and marrow-bones, chickens and rice.