The sbirro, with a comrade, led Bobi through several of the narrow streets of the town to a chamber which was set apart for the infliction of punishment. It was a dark, vaulted apartment under a public building. The massive pillars of stone which supported its roof looked pale and ghostlike against the thick darkness which was beyond them, giving the idea of interminable space. One of the sbirros lighted a lantern, and led the way through a massive door, all studded with huge nails, into a small square chamber, the walls of which looked as if they had been bespattered with a dark-brown liquid, especially in the neighbourhood of several iron rings, from which chains depended. In addition to these and a number of other characteristic implements, there was a pile of blood-stained rods in a corner.
Saying a few words to a powerful negro whom they found in attendance, the sbirros handed Blindi Bobi over to him. He instantly disrobed him of his blue gown, and threw him on his back with the aid of an equally powerful assistant, and began to uncover his stomach.
The interpreter was no coward. He had prepared himself to endure manfully the bastinado on the soles of his feet—as it was usually administered—but when he perceived that they were about to inflict the blows on a more tender part of his body, he trembled and remonstrated.
“Sidi Omar no’ say you hit ’im dare. Hims ’peal to British consil—”
Thus far he spoke, from the force of habit, in his adopted tongue, but fear speedily drove him to that of his mother.
All tongues, however, were alike to the negroes, who, rendered callous from long service against their will in a brutalising office, went about their preparations with calm and slow indifference.
Just as they were about to begin, one of the sbirros, who had a personal regard for Bobi, spoke a few words to one of the negroes, who immediately turned Blindi Bobi on his face and firmly raised his feet so that the naked soles were turned upwards. The other negro applied one of the rods thereto with all his might. For a few seconds the poor sufferer uttered no sound, but at last he gave vent to an irresistible yell. At a sign from the chief sbirro the punishment was stopped, and Bobi was released and allowed to rise.
Conducting him to the door, the sbirro thrust him into the street, flung his blue gown after him, and advised him to beware of again rousing the wrath of Sidi Omar.
Blindi Bobi was far too well acquainted with the cruelties perpetrated continually in the pirate city to be ignorant of the fact that he had got off with a light punishment, yet we fear that did not cause him to entertain much gratitude to Sidi Omar as he limped back to his quarters at the Marina.
Arrived there, he observed that the sick old man still lay where he had left him. Running towards him with a sudden impulse, he drew forth his flask, knelt down, raised the old man’s head and gave him a long hearty draught, after which he took another to himself.