With regard to the peoples concerned there are difficulties. Finn's Frisians are presumably the main Frisian race, dwelling in and around the district still known as Friesland; for in the Catalogue of Kings in Widsith it is said that "Finn Folcwalding

ruled the kin of the Frisians[[431]]." Hnæf and his people are called Half-Danes, Danes and Scyldings; Hnæf is therefore presumably related to the Danish royal house. But, in no account which has come down to us of that house, are Hnæf or his father Hoc ever mentioned as kings or princes of Denmark, and their connection with the family of Hrothgar, the great house of Scyldings who ruled Denmark from the capital of Leire, remains obscure. In Widsith, the people ruled over by Hnæf are called "children of Hoc" (Hōcingum), and are mentioned immediately after the "Sea-Danes[[432]]."

Then there is a mysterious people called the Eotens, upon whom is placed the blame of the struggle: "Verily Hildeburh had little reason to praise the good faith of the Eotens." This is the typical understatement of Old English rhetoric: it can only point to deliberate treachery on the part of the Eotens. Our interpretation of the poem will therefore hinge largely upon our interpretation of this name. There have been two views as to the Eotens. The one view holds them to be Hnæf's Danes, and consequently places on Hnæf the responsibility for the aggression. This theory is, I think, quite wrong, and has been the cause of much confusion: but it has been held by scholars of great weight[[433]]. The other view regards the Eotens as subjects

of Finn and foes of Hnæf. This view has been more generally held, and it is, as I shall try to show, only along these lines that a satisfactory solution can be found.

The poet continues of the woes of Hildeburh. "Guiltless, she lost at the war those whom she loved, child and brother. They fell as was fated, wounded by the spear, and a sad lady was she. Not for naught did the daughter of Hoc [i.e. Hildeburh] bewail her fate when morning came, when under the sky she could behold the murderous bale of her kinsfolk...."

Then the poet turns to the figure of Finn, king of the Frisians. His cause for grief is as deep as that of Hildeburh. For he has lost that body of retainers which to a Germanic chief, even as to King Arthur, was dearer than a wife[[434]]. "War swept away all the retainers of Finn, except some few."

What follows is obscure, but as to the general drift there is no doubt. After the death of their king Hnæf, the besieged Danes are led by Hengest. Hengest must be Hnæf's retainer, for he is expressly so called (þēodnes þegn) "the king's thegn." So able is the defence of Hengest, and so heavy the loss among Finn's men, that Finn has to come to terms. Peace is made between Finn and Hengest, and the terms are given fully in the Episode. Unfortunately, owing to the confusion of pronouns, we soon lose our way amidst the clauses of this treaty, and it becomes exceedingly difficult to say who are the people who are alluded to as "they." This is peculiarly unlucky because here again the critical word Eotena occurs, but amid such a tangle of "thems" and "theys" that it is not easy to tell from this passage to which side the Eotens belong[[435]].

But one thing in the treaty is indisputable. In the midst of these complicated clauses, it is said of the Danes, the retainers

of Hnæf, that they are not to be taunted with a certain fact: or perhaps it may be that they are not, when speaking amongst themselves, to remind each other of a certain fact. However that may be, what is clear is the fact, the mention of which is barred. Nothing is to be said of it, even though "they were following the slayer (bana) of their lord, being without a prince, since they were compelled so to do." Here, at least, are two lines about the interpretation of which we can be certain: and I shall therefore return to them. We must be careful, however, to remember that the word bana, "slayer," conveys no idea of fault or criminality. It is a quite neutral word, although it has frequently been mistranslated "murderer," and has thus helped to encourage the belief that Finn slew Hnæf by treachery. Of course it conveys no such implication: bana can be applied to one who slays another in self-defence: it implies neither the one thing nor the other.

Then the poet turns to the funeral of the dead champions, who are burned on one pyre by the now reconciled foes. The bodies of Hnæf and of the son (or sons)[[436]] of Hildeburh are placed together, uncle and nephew side by side, whilst Hildeburh stands by lamenting.