Indeed, of the innumerable dragon-stories extant, there is probably not one which we can declare to be really identical with that of Beowulf. There is a Danish tradition which shows many similarities[[226]], and I have given this below, in Part II; but rather as an example of a dragon-slaying of the Beowulf type, than because I believe in any direct connection between the two stories.


CHAPTER III

THEORIES AS TO THE ORIGIN, DATE, AND STRUCTURE OF THE POEM

Section I. Is "Beowulf" Translated from a Scandinavian original?

Our poem, the first original poem of any length in the English tongue, ignores England. In one remarkable passage (ll. 1931-62) it mentions with praise Offa I, the great king who ruled the Angles whilst they were still upon the Continent. But, except for this, it deals mainly with heroes who, so far as we can identify them with historic figures, are Scandinavian.

Hence, not unnaturally, the first editor boldly declared Beowulf to be an Anglo-Saxon version of a Danish poem; and this view has had many supporters. The poem must be Scandinavian, said one of its earliest translators, because it deals mainly with Scandinavian heroes and "everyone knows that in ancient times each nation celebrated in song its own heroes alone[[227]]." And this idea, though not so crudely expressed, seems really to underlie the belief which has been held by numerous scholars, that the poem is nothing more than a translation of a poem in which some Scandinavian minstrel had glorified the heroes of his own nation.

But what do we mean by "nation"? Doubtless, from the point of view of politics and war, each Germanic tribe, or offshoot of a tribe, formed an independent nation: the Longobardi had no hesitation in helping the "Romans" to cut the throats of their Gothic kinsmen: Penda the Mercian was willing to ally with the Welshmen in order to overthrow his

fellow Angles of Northumbria. But all this, as the history of the ancient Greeks or of the ancient Hebrews might show us, is quite compatible with a consciousness of racial unity among the warring states, with a common poetic tradition and a common literature. For purposes of poetry there was only one nation—the Germanic—split into many dialects and groups, but possessed of a common metre, a common style, a common standard of heroic feeling: and any deed of valour performed by any Germanic chief might become a fit subject for the poetry of any Germanic tribe of the heroic age.