[6] The poor, badly fed themselves, delight to dilate on a description of good living, just as dreaming of eating is said to arise from a condition of hunger. I have not added a word here in the text to those of the narrator of the story, and her enumeration is a very fair rendering of the usual repertory of a Roman innkeeper. Broth or thin soup (‘minestra’); a dish of boiled meat (‘lesso’), of ‘arrosto,’ that is, grilled or baked, and of ‘fritto’ (fried) is the regular course: ‘gallinaccio spezzato’ is a turkey cut up in joints and served with various sauces, and is much more esteemed than if cooked whole, a rather unusual dish; ‘frittata,’ omelette; ‘crescione,’ watercresses. [↑]

[7] ‘Beato a te, Francesco.’ [↑]

[8] ‘Born,’ an Italianism for ‘laid.’ [↑]

[9] ‘Fritto dorato.’ Romans, though not eminent in the culinary art, fry admirably. They always succeed in making their fried dishes a rich golden colour, and they ordinarily express a fried dish by the two words together, ‘fritto dorato.’ [↑]

[10]

‘Beato a te, Francesco,

Che quando morirai

Un occhio serrerai

E l’altro no!’

[↑]