I do not remember any Cinderella among the Russian Tales, though there are stepmother stories, which pair off with others of the Roman. For Scotch versions I must refer the reader to Campbell’s ‘Highland Tales,’ i. 226, and ii. 292.]
[1] ‘Cinderella’ is a favourite in all countries, with its promise of compensation to the desolate and oppressed. I only came across it once, however, while making this collection, in its own simple form, and with a name as near its own as Cenorientola. Of course the construction of such words is quite arbitrary, and any Italian can make a dozen such out of any name or word: even in the dictionary the following variations are to be found—‘Cenericcio,’ ‘Cenerognolo,’ ‘Cenerino,’ ‘Ceneroso,’ ‘Cenerugiolo.’ [↑]
Da mi tu panni belli,
Ed io te do i cencirelli.
Da mi tu abiti belli
Ed io te do i stracciarelli.