Ch’ ho detto la mia.’

(‘Narrow the leaf, broad the way. Tell me your tale, for I’ve told you mine.’) Perhaps originally it was ‘Larga la voglia’ (my willingness is ample, but my means of amusing you are restricted). [↑]

MONSU MOSTRO.[1]

There was a father who had three daughters, and when all trades failed, he said he would go and gather chicory, and called his daughters to go with him. But it was a wet day, and they begged to be left at home; so he went alone.

He went out into the fields till he came to a place where was the biggest plant of chicory that ever was seen. ‘That will do for me,’ he said, and began to pull it up. Up it came by the root and left a hole in the ground, and a voice came up through the hole, and said, ‘Who’s there?’

‘Friends!’[2] answered the chicory-gatherer; and then One sprang up through the hole on to the ground. This was Monsu Mostro. The poor man was rather frightened at his aspect, but he dared say nothing.

‘Come along with me,’ said Monsu Mostro and the poor man followed till they came to a palace in the Campagna, where he gave him a horse to ride home upon and a heap of money. ‘I give you all this,’ said Monsu Mostro; ‘but you must give me one of your daughters in return.’ The poor man was too frightened to refuse, so he said he would.

When he came home all his three daughters came jumping round him with delight at seeing him come home riding on horseback. ‘Papa! papa![3] where have you been?’ And when they saw what a lot of money he had brought home, their questions increased tenfold. But, in spite of his riches, the chicory-gatherer did not seem in good spirits. He did not know how to announce that he had to take one of his daughters to Monsu Mostro, and so he was very slow at answering their inquiries. It was not till next morning that he made up his mind to break this dreadful matter; and then, when the time had come for him to go forth, and there was no putting it off any longer, he made a great effort and said at last, ‘I have found a husband for one of you; which shall it be?’

‘Not I!’ said the eldest; ‘I’m not going to marry a husband whom I haven’t seen. Oibo!’