Mevrouwtje, you gave us too much care; spoiled us too much. Now we do nothing but wish for those happy days to come back. And although we long for you, yet we hope that the journey to Djombang will be put off as long as possible. Why? We know—we feel, that at Djombang, we shall see each other for the last time. Seeing you again will mean farewell for good. You will not come to Japara again, and we shall never be able to go to you. For that reason, let the journey be put off as long as possible. It is splendid to have a pleasure to look forward to; so we should like to prolong the feeling of anticipation. Once more the joy of meeting again, and then—all the prettiness will be over. No it will not be over even then, the memory will be with us.

We shall still be happy as long as you think of us and love us. You know very well, dear little Mother, that love is nothing but egoism. I think there is nothing finer than to be able to call a happy smile to a loved mouth—to see the sunshine break over another's face. Nothing is more splendid than to have a pair of dear eyes look at one full of love and happiness; then it is that one feels guilty for that very joy. How pleasant that Kokki also remembers us.

[1] To Mevrouw M.C.E. Ovink-Soer.

[2] A Javanese woman's dress consists of a sarong which is draped to form a skirt, and a kabaja, or jacket shaped garment. The kabaja is of Dutch origin and its use is a concession to European ideas of modesty, as formerly the upper part of the body was left bare.


V

12th January, 1900.[1]

To go to Europe! Till my last breath that shall always be my ideal. If I could only make myself small enough to slip into an envelope then I would go with this letter to you, Stella, and to my dearest best brother, and near—Hush, not another word! It is not my fault, Stella, if now and then I write nonsense. The gamelan[2] in the pendopo[3] could speak to you better than I. Now it is playing a lovely air. It is like no other song—no melody, each note is so soft, so tender, so vaguely thrilling, so changing—but ah! how compelling, how bitterly beautiful: that is no tinkling of glass, of copper, of wood; it is the voices of men's souls that speak to me; now they are complaining, now sighing, and now merrily laughing. And my soul soars with the murmuring pure silver tones on high, on high, to the isles of blue light, to the fleecy clouds, and towards the shining stars—deep low tones are rising now and the music leads me through dark dales, down steep ravines, through sombre woods on into dense wildernesses, and my soul shivers and trembles within me with anguish and pain and sorrow.

I have heard "Ginonding" a dozen times, still now that the gamelan is silent I cannot recall a single note, everything is driven from my memory, the sad and lovely air is gone that made me so inexpressibly happy, and so deeply melancholy at the same time. I can never hear "Ginonding" without deep emotion, the first chords of the splendid prelude, and I am lost. Sometimes I do not wish to listen, it is too sorrowful, yet I must hearken to the murmuring voices, which tell me of the past, and of the future. The breath of its thrilling silver strains blows away the veil which covers the secrets of what is to be, and clear as though it were today visions of the future rise to my mind. A shivering goes through me, for I see dark sombre figures. I try to close my eyes, but they remain wide open, and at my feet there yawns a dizzy abyss. But I look up, and a blue Heaven arches above me, and golden sun-beams play with the fleecy white clouds, and in my heart it is again light.

There! Have I not convinced you what a foolish, mad creature I am? What silly thoughts, but we will not excuse ourselves to each other, Stella. Enough of that! I will now try to talk sensibly like a rational human being.