“What is this, Agostino?” quoth Galeotto at my elbow. “An act of justice, sir,” I answered shortly, whereupon he questioned me no further, but looked on with a grim smile. Then to the taverner, “Your manners to-day are not quite the same as on the last occasion when we met. I spare you the gallows that you may live to profit by the lesson of your present near escape. And now, rogue, ten ducats for that mule.” And I held out my hand.
“Ten ducats!” he cried, and gathering courage perhaps since he was not to hang. “It is twice the value of the beast,” he protested.
“I know,” I said. “It will be five ducats for the mule, and five for your life. I am merciful to rate the latter as cheaply as it deserves. Come, thief, the ten ducats without more ado, or I'll burn your nest of infamy and hang you above the ruins.”
He cowered and shrivelled. Then he scuttled within doors to fetch the money, whilst Galeotto laughed deep in his throat.
“You are well-advised,” said I, when the rogue returned and handed me the ducats. “I told you I should come back to present my reckoning. Be warned by this.”
As we rode on Galeotto laughed again. “Body of Satan! There is a thoroughness about you, Agustino. As a hermit you did not spare yourself; and now as a tyrant you do not seem likely to spare others.”
“It is the Anguissola way,” said Gervasio quietly.
“You mistake,” said I. “I conceive myself in the world for some good purpose, and the act you have witnessed is a part of it. It was not a revengeful deed. Vengeance would have taken a harsher course. It was justice, and justice is righteous.”
“Particularly a justice that puts ten ducats in your pocket,” laughed Galeotto.
“There, again, you mistake me,” said I. “My aim is that thieves be mulcted to the end that the poor shall profit.” And I drew rein again.