“The following day we had the satisfaction of seeing our master arrive at the farm, accompanied by the Padre and a long retinue of assistants, all of them zambos of undoubted courage and most accomplished matadors. The Padre, a fat little gentleman not yet past the prime of life, came more as a curioso[37] than, as many supposed, to exorcise the demons of the jungle. Although he had the reputation of being a very holy father, he did not disdain at times to lay aside the cassock and join his parishioners in the manly sport of the Llanos.

“We mustered about forty in all, which, together with a dozen or more tiger-dogs, were considered quite sufficient for our purpose. Some of the men carried lances cut to within six feet of the steel head, so that the long shaft might not interfere with their movements in the jungle; whilst others, trusting more to their own agility and skill, were simply armed with their swords and a saleo[38] to cover their movements. I, who was neither a matador nor a great horseman at the time, was intrusted with the hazardous post of leading the dogs into the cover, and therefore was more exposed than any of the rest to the anger of the tiger.

“We were not long in tracking the pintado to a neighboring mata by the fresh prints of his paw in the soft mud and by a number of turkey-buzzards hovering above the carcass in the woods.

“On arriving at the place supposed to harbor the beast, all those of our men who had lazos were stationed at convenient distances around the wood, while I was ordered to lead the dogs into the jungle after the concealed enemy. This I accomplished with due precautions, aware, as you all know, that the pintado has the peculiarity of concealing himself where not even a fox could hide itself without being discovered. Presently I perceived a very strong smell—not unlike that arising from a leather vat—which filled the air in whatever direction the dogs led me, and soon after a tremendous howling from these worthies apprised me in whose company they had thrust me. Simultaneously with the howling of the dogs, I heard first a hoarse growling, not unlike a concert of araguatos just before the rain, and, judging from the increased barking of the hounds, I concluded that the enemy was in full retreat, when I thought my time had come to show him my mettle. But lo! scarcely had I advanced many paces, when, Ave Maria, Señores! the tiger gave such a fearful roar as to shake the ground and the trees upon it. I do not know what became of the dogs or the tiger at the moment; for my part, all I can say is, that, without being aware of it, I found myself again alongside of my companions, and, what was worse, in the presence of the majordomo, who, by way of warning, discharged upon my ribs sundry blows with his chaparro. It is needless to add, that after this I considered myself ten times better off amidst my hounds, whom I had every reason to expect would keep away the beast from me, I mean, of course, the tiger. Upon my word, camaradas, and with all due respect to mi Comandante Rávago, here present, I assure you that, of all savage creatures, there is none so terrible as an angry majordomo.”

“Thou didst find it so,” retorted the weather-beaten overseer, “when, amidst a shower of bullets from the Spaniards, I dragged thee out like a lame duck from the plaza at La Cruz; but proceed, my old buzzard, and tell us what effect did the well-deserved thrashing produce on thy sooty hide.”

“Guided by the barking of the dogs, I again entered the wood with renewed determination, for this time, at least, I was well provided with a lance, which some humane companion placed in my hands, besides a saleo which I picked up on my way thither. Thus armed and prepared for the encounter, I fancied myself this time another Marcelino, slaying everything around me; but how I acquitted myself afterwards the sequel of my narrative will show you.

“Well, Señores, I found Tio Tigre[39] at the foot of a large algarroba-tree, surrounded by my dogs, whose movements he watched all the time with an evil eye. To all appearances none of the contending parties had yet come to any decisive move, although the hounds kept very closely on him. Cat-like, seated on his haunches and playfully moving his tail from side to side, he awaited the attack of the barking troop with becoming composure, never betraying the least symptom of alarm, nor even deigning to stir a foot beyond his post to silence them. At times he even appeared to disregard their menacing tone, rubbing his eyes with his great paws as if doubtful which of my fat hounds would afford him the best meal. Occasionally he licked his thick upper lip with his fiery tongue, as if savoring beforehand the unexpected morsel thus brought before him. Finally one of the dogs, which appeared more courageous than the rest, made a sudden spring at his side, when I thought my time had come to plunge my lance into his vitals. But before I could measure the distance that separated me from the enemy, I had the mortification to see my brave companion stretched lifeless on the ground. This, I thought, was a bad beginning; but if ever I have a chance at thy dirty skin (said I to the villain), I am going to dye it of a different hue.

“My dogs, however, were not to be intimidated so easily after this unexpected discomfiture: on the contrary, growing more and more clamorous all the time for the fate of their companion, they seemed determined on avenging his death by renewing their attacks upon the enemy. The tiger, however, conscious, no doubt, of the fate that awaited him beyond his lair, obstinately refused to be driven out like a polecat, but adhered firmly to his entrenchment at the foot of the tree.

“Now, there was among my pack of hounds a splendid fellow which had always been a particular favorite of mine, not only on account of his superior strength in dealing with refractory bulls, but also for his friendly attachment to my person, which he had displayed more especially whenever the majordomo showed himself overzealous on behalf of my master by an undue punishment on me. Observing that the tiger still persisted in maintaining his position, I said to Fierabras—for such was my favorite’s name—Now then, my boy, show him your teeth! while I advanced two or three steps with the intention of pinning the animal with my lance to the body of the tree. But alas! vain attempt: with one stroke from his huge paw, the tiger snatched the lance from my hands, and laid me flat on the ground, inflicting at the same time the severe gash on my neck that you may still observe. But that is not all; as the scoundrel, disregarding all the rules of decency and politeness, very coolly sat himself upon my face, nearly suffocating me with the weight of his body and the strong exhalations arising from it. I thought that if I could get at my cuchillo, which I carried by my side, I would soon get the pride out of him; but in the situation I then was, it would have been impossible and even hazardous to attempt anything of the kind. Fortunately the tiger, like his near relative, the cat, seldom worries his victims as long as they keep perfectly still. By this time some of my friends outside—not hearing the loud whoops by which I encouraged the dogs, and fearing something serious might have happened to me—hastened to the spot from whence proceeded the barking of the dogs, and endeavored to rescue me from my perilous situation. The tangled nature of the wood, however, not permitting the men to use their lazos, one of my companions—a slave, like myself, and a most daring matador—resolved to attack the tiger with his sword. Seizing the sheep-skin from the seat of his saddle, and partly rolling it on his left arm, he advanced boldly upon the tiger, and, with a voice that I shall never forget, he cried out: ‘Now, then, hijo ’una put ... you don’t know who Paulino Blanco is, or else you would not be making faces at me there as if you were a monkey.’ The tiger, who most likely had, during his nocturnal visits to the farm-house, heard something about the famous matador, very wisely disregarded the insult flung at him, instead of rushing on to his encounter like a mad bull. This somewhat disconcerted the plans of the matador, who was also aware of the danger of attacking the beast in his intrenchment; but finally losing all manner of patience, Paulino made a rush on the tiger, not stopping until he almost touched the animal’s nose with the sheep-skin; then plunging his sword in the neck of his antagonist, both fell rolling on the ground, cracking the brushwood as they struggled. In the meantime I was not slow in improving the opportunity to crawl out in search of my lost lance, which I soon found, and was enabled by means of it to return the service rendered by my companion. To plunge the lance into the beast’s heart and turn him on his side, was the work of a moment, after which the tiger gradually relaxed his hold upon my prostrate companion, and stretched himself out to die without a groan, but not before he had inflicted several deep wounds on the neck and chest of his antagonist. Thus ended the career of that scourge of the savannas, and my first experience in tiger-hunting.

“After this adventure it was easy to perceive that chasing the tiger on his own ground was not an easy task by any means. Therefore our people were induced to proceed more cautiously in the subsequent search that was made for the others.